Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 20 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 KI 20:1

 2 KI 20:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 264974,264975
    3. in the days
    4. time
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183646
    1. הָ,הֵם
    2. 264976,264977
    3. the those
    4. -
    5. 1992
    6. S-Td,Pp3mp
    7. the=those
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183647
    1. חָלָה
    2. 264978
    3. he became sick
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_became_sick
    7. -
    8. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    9. 183648
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 264979
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183649
    1. לָ,מוּת
    2. 264980,264981
    3. to die
    4. -
    5. 4191
    6. SV-R,Vqc
    7. to,die
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183650
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 264982,264983
    3. and he came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183651
    1. אֵלָי,ו
    2. 264984,264985
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183652
    1. יְשַׁעְיָהוּ
    2. 264986
    3. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    4. (Isaiah
    5. S-Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    9. 183653
    1. בֶן
    2. 264987
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    9. 183654
    1. 264988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183655
    1. אָמוֹץ
    2. 264989
    3. ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 531
    6. S-Np
    7. of_Amoz
    8. -
    9. Person=Amoz; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183656
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 264990,264991
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183657
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 264992,264993
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183658
    1. אֵלָי,ו
    2. 264994,264995
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183659
    1. כֹּה
    2. 264996
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183660
    1. 264997
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183661
    1. אָמַר
    2. 264998
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183662
    1. יְהוָה
    2. 264999
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183663
    1. צַו
    2. 265000
    3. command
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpv2ms
    7. command
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183664
    1. לְ,בֵיתֶ,ךָ
    2. 265001,265002,265003
    3. to household of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. to,household_of,your
    7. -
    8. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    9. 183665
    1. כִּי
    2. 265004
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    9. 183666
    1. מֵת
    2. 265005
    3. +are about to die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_die
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183667
    1. אַתָּה
    2. 265006
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    9. 183668
    1. וְ,לֹא
    2. 265007,265008
    3. and not
    4. ≈won't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183669
    1. תִחְיֶֽה
    2. 265009
    3. you will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_live
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183670
    1. 265010
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183671

OET (OET-LV)in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_household_of_your if/because are_about_to_die you and_not you_will_live.

OET (OET-RV)By that time, King Hizkiyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֔ם

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those became_~_ill Ḩizqiyyāh to,die and,he_came to=him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH set_~_inorder to,household_of,your that/for/because/then/when die you(ms) and=not recover )

See how you translated the similar expression in [10:36](../10/36.md). Alternate translation: [Around that time]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ צַ֣ו לְ⁠בֵיתֶ֔⁠ךָ כִּ֛י מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְ⁠לֹ֥א תִֽחְיֶֽה

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those became_~_ill Ḩizqiyyāh to,die and,he_came to=him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH set_~_inorder to,household_of,your that/for/because/then/when die you(ms) and=not recover )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Yahweh says that you should command regarding your house, for you are dying, and you will not live]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

צַ֣ו לְ⁠בֵיתֶ֔⁠ךָ כִּ֛י מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְ⁠לֹ֥א תִֽחְיֶֽה

set_~_inorder to,household_of,your (Some words not found in UHB: in_the=days the=those became_~_ill Ḩizqiyyāh to,die and,he_came to=him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH set_~_inorder to,household_of,your that/for/because/then/when die you(ms) and=not recover )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since you are dying, and you will not live, command regarding your house]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

צַ֣ו לְ⁠בֵיתֶ֔⁠ךָ

set_~_inorder to,household_of,your

Here Hezekiah’s house could represent: (1) his household affairs. Alternate translation: [Put your affairs in order] or (2) his royal dynasty. Hezekiah lived 15 years after this illness, but his son and successor Manasseh was 12 years old when he became king, indicating that Hezekiah did not have an heir at this time. He would therefore have had to identify someone as his successor. Alternate translation: [Name your successor]

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְ⁠לֹ֥א תִֽחְיֶֽה

die (Some words not found in UHB: in_the=days the=those became_~_ill Ḩizqiyyāh to,die and,he_came to=him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH set_~_inorder to,household_of,your that/for/because/then/when die you(ms) and=not recover )

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could combine them and express the emphasis in another way. Alternate translation: [you will surely die from this illness]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in the days
    2. time
    3. 846,3371
    4. 264974,264975
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183646
    1. the those
    2. -
    3. 1893,1875
    4. 264976,264977
    5. S-Td,Pp3mp
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183647
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2305
    4. 264979
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183649
    1. he became sick
    2. -
    3. 2560
    4. 264978
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183648
    1. to die
    2. -
    3. 3705,4867
    4. 264980,264981
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183650
    1. and he came
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 264982,264983
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183651
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 264984,264985
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183652
    1. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    2. (Isaiah
    3. 3004
    4. 264986
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaiah; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183653
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 264987
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183654
    1. ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 688
    4. 264989
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amoz; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183656
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1893,5109
    4. 264990,264991
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183657
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 264992,264993
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183658
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 264994,264995
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183659
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 264996
    5. S-D
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183660
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3354
    4. 264999
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183663
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 264998
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183662
    1. command
    2. -
    3. 6641
    4. 265000
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183664
    1. to household of your
    2. -
    3. 3705,1094,1978
    4. 265001,265002,265003
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183665
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 265004
    5. S-C
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183666
    1. +are about to die
    2. -
    3. 4867
    4. 265005
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183667
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 265006
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183668
    1. and not
    2. ≈won't
    3. 1987,3835
    4. 265007,265008
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183669
    1. you will live
    2. -
    3. 2545
    4. 265009
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183670

OET (OET-LV)in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_household_of_your if/because are_about_to_die you and_not you_will_live.

OET (OET-RV)By that time, King Hizkiyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 20:1 ©