Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 20:1

 2KI 20:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 264974,264975
    3. in the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    10. 183646
    1. הָ,הֵם
    2. 264976,264977
    3. the those
    4. -
    5. 1992
    6. S-Td,Pp3mp
    7. the=those
    8. -
    9. -
    10. 183647
    1. חָלָה
    2. 264978
    3. he became sick
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_became_sick
    7. -
    8. -
    9. 183648
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 264979
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 183649
    1. לָ,מוּת
    2. 264980,264981
    3. at the point of death
    4. -
    5. 4191
    6. SV-R,Vqc
    7. at_the_point_of,death
    8. -
    9. -
    10. 183650
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 264982,264983
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 183651
    1. אֵלָי,ו
    2. 264984,264985
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 183652
    1. יְשַׁעְיָהוּ
    2. 264986
    3. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    4. (Isaiah
    5. S-Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah
    9. 183653
    1. בֶן
    2. 264987
    3. the son
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 183654
    1. 264988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183655
    1. אָמוֹץ
    2. 264989
    3. of ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 531
    6. S-Np
    7. of_Amoz
    8. -
    9. -
    10. 183656
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 264990,264991
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 183657
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 264992,264993
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 183658
    1. אֵלָי,ו
    2. 264994,264995
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 183659
    1. כֹּה
    2. 264996
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 183660
    1. 264997
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183661
    1. אָמַר
    2. 264998
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 183662
    1. יְהוָה
    2. 264999
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 183663
    1. צַו
    2. 265000
    3. command
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpv2ms
    7. command
    8. -
    9. -
    10. 183664
    1. לְ,בֵיתֶ,ךָ
    2. 265001,265002,265003
    3. to house your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. to,house,your
    7. -
    8. -
    9. 183665
    1. כִּי
    2. 265004
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 183666
    1. מֵת
    2. 265005
    3. [are] about to die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_die
    8. -
    9. -
    10. 183667
    1. אַתָּה
    2. 265006
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 183668
    1. וְ,לֹא
    2. 265007,265008
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 183669
    1. תִחְיֶֽה
    2. 265009
    3. you will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_live
    8. -
    9. -
    10. 183670
    1. 265010
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183671

OET (OET-LV)in_the_days the_those he_became_sick Ḩizqiyyāh at_the_point_of_death and_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son of_ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus he_says YHWH command to_house_your if/because [are]_about_to_die you and_not you_will_live.

OET (OET-RV)By that time, King Hizkiyyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Set your house in order

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those became_~_ill Ḩizqiyyāh at_the_point_of,death and,came to=him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH set_~_inorder to,house,your that/for/because/then/when die you(ms) and=not recover )

“House” is metonymy for what was under Hezekiah’s control. Alternate translation: “Give final instructions to your household and government”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1 Since Isaiah was already active in Hezekiah’s reign before Sennacherib moved to take Jerusalem, he was readily available to the king during that emergency (19:2).
• Set your affairs in order: Hezekiah’s illness was terminal.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in the days
    2. -
    3. 844,3256
    4. 264974,264975
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TReign_of_Hezekiah
    8. 183646
    1. the those
    2. -
    3. 1830,1815
    4. 264976,264977
    5. S-Td,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 183647
    1. he became sick
    2. -
    3. 2487
    4. 264978
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183648
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 264979
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah
    8. 183649
    1. at the point of death
    2. -
    3. 3570,4697
    4. 264980,264981
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 183650
    1. and came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 264982,264983
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 183651
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 264984,264985
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183652
    1. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    2. (Isaiah
    3. 2907
    4. 264986
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaiah
    8. 183653
    1. the son
    2. -
    3. 1033
    4. 264987
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183654
    1. of ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 700
    4. 264989
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 183656
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1830,4928
    4. 264990,264991
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 183657
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 264992,264993
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 183658
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 264994,264995
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183659
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 264996
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 183660
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 264998
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183662
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3238
    4. 264999
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 183663
    1. command
    2. -
    3. 6385
    4. 265000
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 183664
    1. to house your
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 265001,265002,265003
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 183665
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 265004
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 183666
    1. [are] about to die
    2. -
    3. 4697
    4. 265005
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 183667
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 265006
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 183668
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 265007,265008
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 183669
    1. you will live
    2. -
    3. 2472
    4. 265009
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 183670

OET (OET-LV)in_the_days the_those he_became_sick Ḩizqiyyāh at_the_point_of_death and_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son of_ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus he_says YHWH command to_house_your if/because [are]_about_to_die you and_not you_will_live.

OET (OET-RV)By that time, King Hizkiyyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 20:1 ©