Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 24:4

 2KI 24:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 268402,268403
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. TReign_of_Jehoiakim
    10. 186081
    1. דַּֽם
    2. 268404
    3. the blood
    4. -
    5. 1818
    6. S-Ncmsc
    7. the_blood
    8. -
    9. -
    10. 186082
    1. 268405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186083
    1. הַ,נָּקִי
    2. 268406,268407
    3. the innocent
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,innocent
    7. -
    8. -
    9. 186084
    1. אֲשֶׁר
    2. 268408
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 186085
    1. שָׁפָךְ
    2. 268409
    3. he had shed
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_shed
    8. -
    9. -
    10. 186086
    1. וַ,יְמַלֵּא
    2. 268410,268411
    3. and filled
    4. filled
    5. 4390
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,filled
    8. -
    9. -
    10. 186087
    1. אֶת
    2. 268412
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 186088
    1. 268413
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186089
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 268414
    3. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. O-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 186090
    1. דָּם
    2. 268415
    3. blood
    4. -
    5. 1818
    6. S-Ncmsa
    7. blood
    8. -
    9. -
    10. 186091
    1. נָקִי
    2. 268416
    3. innocent
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. innocent
    7. -
    8. -
    9. 186092
    1. וְ,לֹא
    2. 268417,268418
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 186093
    1. 268419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186094
    1. אָבָה
    2. 268420
    3. he was willing
    4. -
    5. 14
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. -
    10. 186095
    1. יְהוָה
    2. 268421
    3. YHWH
    4. people—Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 186096
    1. לִ,סְלֹחַ
    2. 268422,268423
    3. to forgive
    4. forgive
    5. 5545
    6. SV-R,Vqc
    7. to,forgive
    8. -
    9. -
    10. 186097
    1. 268424
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 186098

OET (OET-LV)And_also the_blood the_innocent which he_had_shed and_filled DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) blood innocent and_not he_was_willing YHWH to_forgive.

OET (OET-RV)and because he’d killed innocent peopleYahweh wouldn’t forgive him because he’d filled Yerushalem with innocent blood.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) innocent blood that he shed

(Some words not found in UHB: and=also blood the,innocent which/who shed and,filled DOM Yerushalayim blood innocent and=not willing YHWH to,forgive )

Blood is a metonym for innocent life, and shedding blood is a metonym for killing innocent people. Alternate translation: “innocent people whom he killed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he filled Jerusalem with innocent blood

(Some words not found in UHB: and=also blood the,innocent which/who shed and,filled DOM Yerushalayim blood innocent and=not willing YHWH to,forgive )

Blood is a metonym for innocent life, and shedding blood is a metonym for killing innocent people. Alternate translation: “he killed many innocent people in Jerusalem”

TSN Tyndale Study Notes:

24:4 innocent blood: Tradition holds that Manasseh murdered the prophet Isaiah by sawing him in two (cp. Heb 11:37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 268402,268403
    5. S-C,Ta
    6. S
    7. TReign_of_Jehoiakim
    8. 186081
    1. the blood
    2. -
    3. 1707
    4. 268404
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 186082
    1. the innocent
    2. -
    3. 1830,5026
    4. 268406,268407
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 186084
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 268408
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 186085
    1. he had shed
    2. -
    3. 7560
    4. 268409
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 186086
    1. and filled
    2. filled
    3. 1922,4522
    4. 268410,268411
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 186087
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 268412
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 186088
    1. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 268414
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 186090
    1. blood
    2. -
    3. 1707
    4. 268415
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 186091
    1. innocent
    2. -
    3. 5026
    4. 268416
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 186092
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 268417,268418
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 186093
    1. he was willing
    2. -
    3. 643
    4. 268420
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 186095
    1. YHWH
    2. people—Yahweh
    3. 3238
    4. 268421
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 186096
    1. to forgive
    2. forgive
    3. 3570,5245
    4. 268422,268423
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 186097

OET (OET-LV)And_also the_blood the_innocent which he_had_shed and_filled DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) blood innocent and_not he_was_willing YHWH to_forgive.

OET (OET-RV)and because he’d killed innocent peopleYahweh wouldn’t forgive him because he’d filled Yerushalem with innocent blood.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 24:4 ©