Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_carried_off from_there DOM all the_treasures of_the_house of_YHWH and_treasures of_the_house the_king and_cut_in_pieces DOM all the_articles the_gold which he_had_made Shəlomoh the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) in_(the)_palace of_YHWH as/like_just_as he_had_spoken YHWH.
OET (OET-RV) Then all the valuables were brought out of Yahweh’s temple and the palace. All the gold furnishings that had been made for the temple by King Shelomoh were cut into pieces.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Solomon king of Israel had made
(Some words not found in UHB: and,carried_off from=there DOM all/each/any/every treasures house_of YHWH and,treasures house_of the=king and,cut_in_pieces DOM all/each/any/every vessels_of the=gold which/who he/it_had_made Shəlomoh king Yisrael in=(the)_palace YHWH as/like,just_as he/it_had_said YHWH )
You might want to translate this so the reader understands that Solomon might have had others help him do this.
24:13 As the Lord had said beforehand: See 20:16-17. A greater divine judgment still lay in the future (21:12-15; 22:15-20; 23:26-27).
• all the treasures: In his earlier siege of Jerusalem in 605 BC, Nebuchadnezzar had taken part of the Temple treasures as spoil (2 Chr 36:7; Dan 1:2). He now carried away all the treasures. Anything left behind on this occasion was taken in his final siege of Jerusalem in 586 BC (2 Kgs 25:15).
OET (OET-LV) And_carried_off from_there DOM all the_treasures of_the_house of_YHWH and_treasures of_the_house the_king and_cut_in_pieces DOM all the_articles the_gold which he_had_made Shəlomoh the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) in_(the)_palace of_YHWH as/like_just_as he_had_spoken YHWH.
OET (OET-RV) Then all the valuables were brought out of Yahweh’s temple and the palace. All the gold furnishings that had been made for the temple by King Shelomoh were cut into pieces.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.