Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 24:14

 2KI 24:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִגְלָה
    2. 268649,268650
    3. And deported
    4. -
    5. 1540
    6. -C,Vhp3ms
    7. and,deported
    8. S
    9. Y-599; TReign_of_Jeconiah
    10. 186263
    1. אֶת
    2. 268651
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 186264
    1. 268652
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186265
    1. כָּל
    2. 268653
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 186266
    1. 268654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186267
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 268655
    3. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. -Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 186268
    1. וְ,אֶת
    2. 268656,268657
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 186269
    1. 268658
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186270
    1. כָּל
    2. 268659
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 186271
    1. 268660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186272
    1. הַ,שָּׂרִים
    2. 268661,268662
    3. the commanders
    4. -
    5. 8269
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,commanders
    8. -
    9. -
    10. 186273
    1. וְ,אֵת
    2. 268663,268664
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 186274
    1. 268665
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 186275
    1. כָּל
    2. 268666
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 186276
    1. 268667
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186277
    1. גִּבּוֹרֵי
    2. 268668
    3. the mighty [men]
    4. -
    5. 1368
    6. -Aampc
    7. the_mighty_[men]
    8. -
    9. -
    10. 186278
    1. הַ,חַיִל
    2. 268669,268670
    3. the valor
    4. -
    5. 2428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,valor
    8. -
    9. -
    10. 186279
    1. עשרה
    2. 268671
    3. ten
    4. -
    5. 6235
    6. -Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 186280
    1. 268672
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 186281
    1. אֲלָפִים
    2. 268673
    3. thousand(s)
    4. -
    5. 505
    6. -Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. -
    10. 186282
    1. גּוֹלֶה
    2. 268674
    3. exile[s]
    4. -
    5. 1473
    6. -Vqrmsa
    7. exile[s]
    8. -
    9. -
    10. 186283
    1. וְ,כָל
    2. 268675,268676
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 186284
    1. 268677
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186285
    1. הֶ,חָרָשׁ
    2. 268678,268679
    3. the craftsmen
    4. -
    5. 2796
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,craftsmen
    8. -
    9. -
    10. 186286
    1. וְ,הַ,מַּסְגֵּר
    2. 268680,268681,268682
    3. and the smiths
    4. -
    5. 4525
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,smiths
    8. -
    9. -
    10. 186287
    1. לֹא
    2. 268683
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 186288
    1. נִשְׁאַר
    2. 268684
    3. anyone was left
    4. -
    5. 7604
    6. -VNp3ms
    7. anyone_was_left
    8. -
    9. -
    10. 186289
    1. זוּלַת
    2. 268685
    3. except
    4. -
    5. 2108
    6. -R
    7. except
    8. -
    9. -
    10. 186290
    1. דַּלַּת
    2. 268686
    3. the poor people
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. the_poor_people
    7. -
    8. -
    9. 186291
    1. עַם
    2. 268687
    3. of the people
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. of_the_people
    7. -
    8. -
    9. 186292
    1. 268688
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 186293
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 268689,268690
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 186294
    1. 268691
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 186295

OET (OET-LV)And_deported DOM all Yərūshālayim/(Jerusalem) and_DOM all the_commanders and_DOM all the_mighty_[men] the_valor ten[fn] thousand(s) exile[s] and_all the_craftsmen and_the_smiths not anyone_was_left except the_poor_people of_the_people the_earth/land.


24:14 Variant note: עשרה: (x-qere) ’עֲשֶׂ֤רֶת’: lemma_6235 morph_HAcmsc id_12zc4 עֲשֶׂ֤רֶת

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He took into exile all Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,deported DOM all/each/any/every Yerushalayim and=DOM all/each/any/every the,commanders and=DOM all/each/any/every mighty the,valor ten thousand captives and=all the,craftsmen and,the,smiths not remained except poorest people the=earth/land )

Here “Jerusalem” is a metonym for the people who lived there. And, “all” is a generalization. It means all the most important people Alternate translation: “Nebuchadnezzar took all the important people away from Jerusalem” (See also: figs-hyperbole)

(Occurrence 0) the craftsmen and the smiths

(Some words not found in UHB: and,deported DOM all/each/any/every Yerushalayim and=DOM all/each/any/every the,commanders and=DOM all/each/any/every mighty the,valor ten thousand captives and=all the,craftsmen and,the,smiths not remained except poorest people the=earth/land )

Alternate translation: “the men who knew how to make and repair things that are made from metal”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) No one was left except the poorest people in the land

(Some words not found in UHB: and,deported DOM all/each/any/every Yerushalayim and=DOM all/each/any/every the,commanders and=DOM all/each/any/every mighty the,valor ten thousand captives and=all the,craftsmen and,the,smiths not remained except poorest people the=earth/land )

This can be translated as a positive statement. Alternate translation: “Only the poorest people in the land still lived there”

TSN Tyndale Study Notes:

24:14-16 In addition to Jehoiachin, the prophet Ezekiel was also taken into captivity (Ezek 1:1). Throughout the book of Ezekiel, events in Ezekiel’s life are dated in terms of the years since Jehoiachin had been taken captive.
• The 10,000 taken captive by Nebuchadnezzar likely includes 7,000 . . . troops, 1,000 craftsmen and artisans, and a number of administrative officials and leading citizens of Jerusalem. In any case, 10,000 is probably a round figure (see also Jer 52:28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And deported
    2. -
    3. 268649,268650
    4. -C,Vhp3ms
    5. S
    6. Y-599; TReign_of_Jeconiah
    7. 186263
    1. DOM
    2. -
    3. 268651
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 186264
    1. all
    2. -
    3. 268653
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 186266
    1. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. 268655
    4. -Np
    5. -
    6. Location=Jerusalem
    7. 186268
    1. and DOM
    2. -
    3. 268656,268657
    4. -C,To
    5. -
    6. -
    7. 186269
    1. all
    2. -
    3. 268659
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 186271
    1. the commanders
    2. -
    3. 268661,268662
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 186273
    1. and DOM
    2. -
    3. 268663,268664
    4. -C,To
    5. -
    6. -
    7. 186274
    1. all
    2. -
    3. 268666
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 186276
    1. the mighty [men]
    2. -
    3. 268668
    4. -Aampc
    5. -
    6. -
    7. 186278
    1. the valor
    2. -
    3. 268669,268670
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 186279
    1. ten
    2. -
    3. K
    4. 268671
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 186280
    1. thousand(s)
    2. -
    3. 268673
    4. -Acbpa
    5. -
    6. -
    7. 186282
    1. exile[s]
    2. -
    3. 268674
    4. -Vqrmsa
    5. -
    6. -
    7. 186283
    1. and all
    2. -
    3. 268675,268676
    4. -C,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 186284
    1. the craftsmen
    2. -
    3. 268678,268679
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 186286
    1. and the smiths
    2. -
    3. 268680,268681,268682
    4. -C,Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 186287
    1. not
    2. -
    3. 268683
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 186288
    1. anyone was left
    2. -
    3. 268684
    4. -VNp3ms
    5. -
    6. -
    7. 186289
    1. except
    2. -
    3. 268685
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 186290
    1. the poor people
    2. -
    3. 268686
    4. -Ncfsc
    5. -
    6. -
    7. 186291
    1. of the people
    2. -
    3. 268687
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 186292
    1. the earth/land
    2. -
    3. 268689,268690
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 186294

OET (OET-LV)And_deported DOM all Yərūshālayim/(Jerusalem) and_DOM all the_commanders and_DOM all the_mighty_[men] the_valor ten[fn] thousand(s) exile[s] and_all the_craftsmen and_the_smiths not anyone_was_left except the_poor_people of_the_people the_earth/land.


24:14 Variant note: עשרה: (x-qere) ’עֲשֶׂ֤רֶת’: lemma_6235 morph_HAcmsc id_12zc4 עֲשֶׂ֤רֶת

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 24:14 ©