Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel LEV 14:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 14:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 14:27 verse available

OET-LVAnd_sprinkle the_priest/officer in/on/at/with_finger_his the_right some_of the_oil which [is]_on palm_his the_left seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוְ⁠הִזָּ֤ה הַ⁠כֹּהֵן֙ בְּ⁠אֶצְבָּע֣⁠וֹ הַ⁠יְמָנִ֔ית מִן־הַ⁠שֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖⁠וֹ הַ⁠שְּׂמָאלִ֑ית שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (və⁠hizzāh ha⁠ⱪohēn bə⁠ʼeʦbāˊ⁠ō ha⁠yəmāniyt min-ha⁠shshemen ʼₐsher ˊal-ⱪap⁠ō ha⁠ssəmāʼliyt sheⱱaˊ pəˊāmiym li⁠fənēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is on his left palm seven times to the face of Yahweh.

UST The priest should then dip his right forefinger into the oil on his left palm and flick that oil seven times toward Yahweh's presence in the Holy Place where Yahweh lives among the Israelites.


BSB and sprinkle with his right forefinger some of the oil in his left palm seven times before the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.

WMB and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.

NET and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the Lord.

LSV and the priest has sprinkled with his right finger of the oil which [is] on his left palm, seven times before YHWH.

FBV and using his right index finger, will sprinkle some of the oil from his left palm seven times before the Lord.

T4T and with his right forefinger he must sprinkle some of the oil from his palm there in my presence.

LEB and with his right finger the priest shall spatter some of[fn] the oil thatis on his left palm seven times before[fn] Yahweh.


?:? Literally “from”

?:? Literally “to the faces of”

BBE Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times:

MOFNo MOF LEV book available

JPS And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.

ASV and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:

DRA And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord:

YLT and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which [is] on his left palm, seven times before Jehovah.

DBY and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.

RV and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:

WBS And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:

KJB And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
  (And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: )

BB And the priest shall with his right finger, sprinckle of the oyle that is in his left hand, seuen tymes before the Lord.
  (And the priest shall with his right finger, sprinckle of the oil that is in his left hand, seven times before the Lord.)

GNV So ye Priest shall with his right finger sprinkle of the oyle that is in his left hand, seuen times before the Lord.
  (So ye/you_all Priest shall with his right finger sprinkle of the oil that is in his left hand, seven times before the Lord. )

CB and with his right fynger sprenkle the oyle that is in his left hande, seuen tymes before the LORDE.
  (and with his right finger sprenkle the oil that is in his left hand, seven times before the LORD.)

WYC in which he schal dippe the fyngur of the riyt hond, and schal sprynge seuensithes ayens the Lord;
  (in which he shall dippe the finger of the right hand, and shall sprynge seuensithes against the Lord;)

LUT und mit seinem rechten Finger das Öl, das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem HErrn.
  (and with seinem rechten Finger the Öl, the in his linken Hand is, siebenmal sprengen before/in_front_of to_him HErrn.)

CLV in quo tingens digitum dextræ manus asperget septies coram Domino:

BRN And the priest shall sprinkle with the finger of his right hand some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.

BrLXX Καὶ ῥανεῖ ὁ ἱερεὺς τῷ δακτύλῳ τῷ δεξιῷ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τῇ ἀριστερᾷ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου.
  (Kai ɽanei ho hiereus tōi daktulōi tōi dexiōi apo tou elaiou tou en taʸ ⱪeiri autou taʸ aristera heptakis enanti Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִזָּ֤ה הַ⁠כֹּהֵן֙ בְּ⁠אֶצְבָּע֣⁠וֹ הַ⁠יְמָנִ֔ית מִן־הַ⁠שֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖⁠וֹ הַ⁠שְּׂמָאלִ֑ית

and,sprinkle the=priest/officer in/on/at/with,finger,his the,right from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm,his the,left

See how you translated the similar ritual action in 14:16.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,sprinkle the=priest/officer in/on/at/with,finger,his the,right from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm,his the,left seven times to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

See how you translated this expression in 1:9.

BI Lev 14:27 ©