Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sprinkle the_priest/officer in/on/at/with_finger_his the_right some_of the_oil which [is]_on palm_his the_left seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וְהִזָּ֤ה הַכֹּהֵן֙ בְּאֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəhizzāh hakkohēn bəʼeʦbāˊō hayəmānit min-hashshemen ʼₐsher ˊal-kapō hassəmāʼlit sheⱱaˊ pəˊāmim lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ῥανεῖ ὁ ἱερεὺς τῷ δακτύλῳ τῷ δεξιῷ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τῇ ἀριστερᾷ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου.
(Kai ɽanei ho hiereus tōi daktulōi tōi dexiōi apo tou elaiou tou en taʸ ⱪeiri autou taʸ aristera heptakis enanti Kuriou. )
BrTr And the priest shall sprinkle with the finger of his right hand some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
ULT And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is on his left palm seven times to the face of Yahweh.
UST The priest should then dip his right forefinger into the oil on his left palm and flick that oil seven times toward Yahweh's presence in the Holy Place where Yahweh lives among the Israelites.
BSB and sprinkle with his right forefinger some of the oil in his left palm seven times before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the Lord.
LSV and the priest has sprinkled with his right finger of the oil which [is] on his left palm, seven times before YHWH.
FBV and using his right index finger, will sprinkle some of the oil from his left palm seven times before the Lord.
T4T and with his right forefinger he must sprinkle some of the oil from his palm there in my presence.
LEB and with his right finger the priest shall spatter some of[fn] the oil that is on his left palm seven times before[fn] Yahweh.
BBE Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times:
Moff No Moff LEV book available
JPS And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
ASV and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
DRA And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord:
YLT and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which [is] on his left palm, seven times before Jehovah.
Drby and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
RV and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
Wbstr And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
KJB-1769 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
KJB-1611 And the Priest shal sprinkle with his right finger, some of the oile that is in his left hand, seuen times before the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the priest shall with his right finger, sprinckle of the oyle that is in his left hand, seuen tymes before the Lord.
(And the priest shall with his right finger, sprinckle of the oil that is in his left hand, seven times before the Lord.)
Gnva So ye Priest shall with his right finger sprinkle of the oyle that is in his left hand, seuen times before the Lord.
(So ye/you_all Priest shall with his right finger sprinkle of the oil that is in his left hand, seven times before the Lord. )
Cvdl and with his right fynger sprenkle the oyle that is in his left hande, seuen tymes before the LORDE.
(and with his right finger sprenkle the oil that is in his left hand, seven times before the LORD.)
Wycl in which he schal dippe the fyngur of the riyt hond, and schal sprynge seuensithes ayens the Lord;
(in which he shall dippe the finger of the right hand, and shall springe sevensithes against the Lord;)
Luth und mit seinem rechten Finger das Öl, das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem HErr’s.
(and with his rechten Finger the Öl, the in his linken hand is, siebenmal sprengen before/in_front_of to_him LORD’s.)
ClVg in quo tingens digitum dextræ manus asperget septies coram Domino:
(in quo tingens digitum dextræ hands asperget septies before Master: )
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,sprinkle the=priest/officer in/on/at/with,finger,his the,right from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm,his the,left seven times to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
See how you translated this expression in 1:9.