Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear MARK 5:30

 MARK 5:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25801
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25802
    1. ἐπιγνούς
    2. epiginōskō
    3. -
    4. -
    5. 19210
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. -
    11. 25803
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 25804
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25805
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TCapernaum_Miracles; F25809; F25812; F25832; F25836; F25839; F25846; F25851; F25852; F25877; F25877; F25889; F25912
    11. 25806
    1. ἐπιγνούς
    2. epiginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 19210
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25807
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25808
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25806; Person=Jesus
    11. 25809
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25810
    1. ἐξ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25811
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25806; Person=Jesus
    11. 25812
    1. δύναμιν
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····AFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25813
    1. ἐξελθοῦσαν
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·AFS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25814
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 25815
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 25816
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 25817
    1. ἐπιστραφείς
    2. epistrefō
    3. having been turned back
    4. turned
    5. 19940
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ turned_back
    8. ˓having_been˒ turned_back
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25818
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25819
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25820
    1. ὄχλῳ
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····DMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25821
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. said
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25822
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. -
    11. 25823
    1. Τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25824
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25825
    1. ἥψατο
    2. haptō
    3. touched
    4. touched
    5. 6810
    6. VIAM3··S
    7. touched
    8. touched
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25826
    1. τῶν
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25827
    1. ἱματίων
    2. imation
    3. clothes
    4. clothes
    5. 24400
    6. N····GNP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25828
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 25829

OET (OET-LV)And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying:
Who touched against_the clothes of_me?

OET (OET-RV)Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:21–43: Jesus healed a sick woman and caused a dead girl to live again

This section tells about two miracles that Jesus did. He healed a woman who had a sickness that caused her to have chronic bleeding. The story about this woman is told in the middle of the story about a dead girl whom he caused to live again. The situation was hopeless for both until Jesus miraculously helped them. His miracles showed the special power and authority that God had given to Jesus as the Messiah.

These stories include the idea of ritual impurity, just as in the story of the healing of the man with a “legion” of “unclean" spirits. Here, the woman was unclean according to the law of Moses because of the bleeding that was caused by her sickness. The dead body of Jairus’ daughter was also ritually unclean. But in spite of this, Jesus touched both of them. Instead of becoming unclean himself, he made them ritually clean by making them well.

Another important theme is faith. Jesus said that the woman who was bleeding was healed because of her faith. Then he encouraged Jairus to keep believing that God could make his daughter well, even after she died.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus cured a woman with chronic bleeding and gave life to a dead girl

The child of Jairus and the woman who touched the hem of Jesus’ clothing

A dead girl and a sick woman (NIV)

There are parallel passages for this section in Matthew 9:18–26 and Luke 8:40–56.

Paragraph 5:25–34

This paragraph begins a new story that happens before the story of Jairus ends. It describes how Jesus helped someone else before he arrived at Jairus’ house. Introduce it in a way that is natural in your language for such a context.

5:30a

At once Jesus was aware that power had gone out from Him.

Jesus was aware: The Greek phrase that the BSB translates as was aware is literally “knew in himself.” In some languages it may be natural to use a word like “sensed” or “perceived” to express this idea.

that power had gone out from Him: In this context the word power refers to Jesus’ power to heal people or work other miracles. It does not refer to physical strength. You may want to make this clear. For example:

healing power

power to work/do miracles

Be careful not to imply that Jesus had no power left. One way to avoid that in English is:

Jesus realized that some power had gone out from him.

5:30b

Turning to the crowd,

Jesus’ action in 5:30b was in response to what he perceived in 5:30a. Some English versions make this clear by connecting 5:30b to 5:30a with the conjunction “so,” as in the GNT. Connect 5:30b to 5:30a in a way that is natural in your language.

Turning to the crowd: The phrase Turning to the crowd means that Jesus turned to face the many people who were behind him.

5:30c

He asked, “Who touched My garments?”

He asked, “Who touched My garments?”: The text does not indicate to whom Jesus spoke when he asked who touched his clothes. It is likely that he spoke to the people who were near him in the crowd. He wanted the person who touched him to tell him that. In some languages you may need to indicate to whom Jesus was speaking: For example:

asked those near him

asked the crowd behind him

garments: The Greek word that the BSB translates as garments is the same word that was used in 5:28.

General Comment on 5:30a–c

In 5:30a Mark explained what Jesus said and did in 5:30b–c. In some languages it may be more natural to reverse the order and give the action before the explanation. For example:

30bJesus turned around in the crowd 30cand asked, “Who touched my clothes?” 30aHe did this because he realized that power had gone out from him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνούς ἐν ἑαυτῷ τήν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφείς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν Τίς μού ἥψατο τῶν ἱματίων)

Here Mark means that Jesus realized that power had gone out from him because of something inside him, not because he saw or felt what the woman had done. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having sensed] or [having felt inside]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνούς ἐν ἑαυτῷ τήν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφείς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν Τίς μού ἥψατο τῶν ἱματίων)

When the woman touched Jesus, Jesus felt the power going out from him to heal her. However, this does not mean that Jesus no longer had that power. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the power from him effecting somebody else] or [the power from him healing someone]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνούς ἐν ἑαυτῷ τήν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφείς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν Τίς μού ἥψατο τῶν ἱματίων)

If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [that something powerful had happened because of him] or [that how powerful he was had accomplished something]

TSN Tyndale Study Notes:

5:21-43 Two healing miracles are connected by the need for faith (5:34, 36). The story of Jairus’s daughter brackets the story of the healing of the woman who had constant bleeding (5:25-34; see Mark Book Introduction, “Literary Features”), during which Jairus’s sick daughter died (5:35-43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25801
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25802
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25805
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TCapernaum_Miracles; F25809; F25812; F25832; F25836; F25839; F25846; F25851; F25852; F25877; F25877; F25889; F25912
    11. 25806
    1. having known
    2. -
    3. 19210
    4. epiginōskō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ known
    7. ˓having˒ known
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25807
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25808
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3DMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25806; Person=Jesus
    10. 25809
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25810
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····AFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25813
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·AFS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25814
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25811
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25806; Person=Jesus
    10. 25812
    1. having been turned back
    2. turned
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ turned_back
    7. ˓having_been˒ turned_back
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25818
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25819
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25820
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····DMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25821
    1. he was saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25822
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25824
    1. touched
    2. touched
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-IAM3··S
    6. touched
    7. touched
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25826
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25827
    1. clothes
    2. clothes
    3. 24400
    4. imation
    5. N-····GNP
    6. clothes
    7. clothes
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25828
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25825

OET (OET-LV)And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying:
Who touched against_the clothes of_me?

OET (OET-RV)Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 5:30 ©