Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear MARK 5:13

 MARK 5:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25418
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. he permitted
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ permitted
    8. ˱he˲ permitted
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25285; Person=Jesus
    11. 25419
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25433
    11. 25420
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. -
    11. 25421
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 25422
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. -
    11. 25423
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 25424
    1. ἔπεμψεν
    2. pempō
    3. -
    4. -
    5. 39920
    6. VIAA3··S
    7. sent
    8. sent
    9. -
    10. -
    11. 25425
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 25426
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. -
    11. 25427
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 25428
    1. χοίρους
    2. χoiros
    3. -
    4. -
    5. 55190
    6. N····AMP
    7. pigs
    8. pigs
    9. -
    10. -
    11. 25429
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25430
    1. ἐξελθόντα
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NNP
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25433
    11. 25431
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25432
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····NNP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; F25395; F25405; F25416; F25420; F25431
    11. 25433
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25434
    1. ἀκάθαρτα
    2. akathartos
    3. unclean
    4. ungodly
    5. 1690
    6. A····NNP
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25435
    1. εἰσῆλθον
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. went
    5. 15250
    6. VIAA3··P
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25436
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. -
    11. 25437
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25438
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25439
    1. χοίρους
    2. χoiros
    3. pigs
    4. -
    5. 55190
    6. N····AMP
    7. pigs
    8. pigs
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25440
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25441
    1. ὥρμησεν
    2. hormaō
    3. rushed
    4. rushed
    5. 37290
    6. VIAA3··S
    7. rushed
    8. rushed
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25442
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25443
    1. ἀγέλη
    2. agelē
    3. herd
    4. -
    5. 340
    6. N····NFS
    7. herd
    8. herd
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; F25456
    11. 25444
    1. κατά
    2. kata
    3. down
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. down
    8. down
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25445
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25446
    1. κρημνοῦ
    2. krēmnos
    3. steep bank
    4. steep
    5. 29110
    6. N····GMS
    7. steep_bank
    8. steep_bank
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25447
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25448
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25449
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. sea
    4. -
    5. 22810
    6. N····AFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25450
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. -
    11. 25451
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 25452
    1. ὡς
    2. hōs
    3. about
    4. -
    5. 56130
    6. D·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25453
    1. δισχίλιοι
    2. disχilioi
    3. two thousand
    4. thousand
    5. 13670
    6. S····NMP
    7. two_thousand
    8. two_thousand
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25454
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25455
    1. ἐπνίγοντο
    2. pnigō
    3. they were being drowned
    4. drowned
    5. 41550
    6. VIIP3··P
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ drowned
    8. ˱they˲ ˓were_being˒ drowned
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25444
    11. 25456
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25457
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25458
    1. θαλάσσῃ
    2. thalassa
    3. sea
    4. -
    5. 22810
    6. N····DFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25459

OET (OET-LV)And he_permitted to_them.
And the the unclean spirits having_come_out, came_in into the pigs, and the herd about two_thousand rushed down the steep_bank into the sea and they_were_being_drowned in the sea.

OET (OET-RV)Yeshua agreed to that, so the ungodly spirits came out of the man, went into the pigs, and the entire herd of some two thousand pigs rushed down the steep bank into the sea and were drowned.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπέτρεψεν αὐτοῖς

˱he˲_permitted ˱to˲_them

Here Mark implies that Jesus permitted the demons to enter into the pigs. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [he permitted them to enter into the pigs]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

ἐπέτρεψεν αὐτοῖς

˱he˲_permitted ˱to˲_them

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [he told them, “You may do so,”]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξελθόντα

˓having˒_come_out

Here Mark implies that the demons came out of the man whom they had been controlling. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having come out of the man whom they had been possessing]

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθόντα

˓having˒_come_out

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone out]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους

came_in into (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπέτρεψεν αὐτοῖς Καί ἐξελθόντα τά πνεύματα τά ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τούς χοίρους καί ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατά τοῦ κρημνοῦ εἰς τήν θάλασσαν ὡς δισχίλιοι καί ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ)

See how you translated the similar phrase in [5:12](../05/12.md). Alternate translation: [entered into the pigs and possessed them]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς δισχίλιοι

about two_thousand

Here Mark indicates that the herd was made up of about 2,000 pigs. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [which was made up of about 2,000 pigs] or [about 2,000 pigs in all]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπνίγοντο

˱they˲_˓were_being˒_drowned

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [died by drowning]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-20 Jesus and the disciples arrived at the other side of the lake, completing the journey begun in 4:35. As in 1:21-28 and 3:11, the demons truly recognized (1:34) that Jesus was the Son of the Most High God. For the first time in the Gospel of Mark, a Gentile was the recipient of Jesus’ healing ministry (see study note on 5:10-13; cp. 7:24-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25418
    1. he permitted
    2. -
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ permitted
    7. ˱he˲ permitted
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25285; Person=Jesus
    10. 25419
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DNP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25433
    10. 25420
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25430
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25432
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25434
    1. unclean
    2. ungodly
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····NNP
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25435
    1. spirits
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; F25395; F25405; F25416; F25420; F25431
    10. 25433
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NNP
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25433
    10. 25431
    1. came in
    2. went
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··P
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25436
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25438
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25439
    1. pigs
    2. -
    3. 55190
    4. χoiros
    5. N-····AMP
    6. pigs
    7. pigs
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25440
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25441
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25443
    1. herd
    2. -
    3. 340
    4. agelē
    5. N-····NFS
    6. herd
    7. herd
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; F25456
    10. 25444
    1. about
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25453
    1. two thousand
    2. thousand
    3. 13670
    4. disχilioi
    5. S-····NMP
    6. two_thousand
    7. two_thousand
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25454
    1. rushed
    2. rushed
    3. 37290
    4. hormaō
    5. V-IAA3··S
    6. rushed
    7. rushed
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25442
    1. down
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. down
    7. down
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25445
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25446
    1. steep bank
    2. steep
    3. 29110
    4. krēmnos
    5. N-····GMS
    6. steep_bank
    7. steep_bank
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25447
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25448
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25449
    1. sea
    2. -
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-····AFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25450
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25455
    1. they were being drowned
    2. drowned
    3. 41550
    4. pnigō
    5. V-IIP3··P
    6. ˱they˲ ˓were_being˒ drowned
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ drowned
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R25444
    10. 25456
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25457
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25458
    1. sea
    2. -
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-····DFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25459

OET (OET-LV)And he_permitted to_them.
And the the unclean spirits having_come_out, came_in into the pigs, and the herd about two_thousand rushed down the steep_bank into the sea and they_were_being_drowned in the sea.

OET (OET-RV)Yeshua agreed to that, so the ungodly spirits came out of the man, went into the pigs, and the entire herd of some two thousand pigs rushed down the steep bank into the sea and were drowned.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 5:13 ©