Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear MARK 5:29

 MARK 5:29 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25783
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25784
    1. ἐξηράνθη
    2. xērainō
    3. was dried up
    4. -
    5. 35830
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ dried_up
    8. ˓was˒ dried_up
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25785
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25786
    1. πηγή
    2. pēgē
    3. flow
    4. -
    5. 40770
    6. N····NFS
    7. flow
    8. flow
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25787
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25788
    1. αἵματος
    2. haima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N····GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25789
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25713
    11. 25790
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25791
    1. ἔγνω
    2. ginōskō
    3. she knew
    4. knew
    5. 10970
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ knew
    8. ˱she˲ knew
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25713
    11. 25792
    1. τῷ
    2. ho
    3. in her
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱in˲ her
    8. ˱in˲ her
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25793
    1. σώματι
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N····DNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25794
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25795
    1. ἴαται
    2. iaomai
    3. she has been healed
    4. healed
    5. 23900
    6. VIEP3··S
    7. ˱she˲ ˓has_been˒ healed
    8. ˱she˲ ˓has_been˒ healed
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25713
    11. 25796
    1. εἰάθη
    2. eaō
    3. -
    4. -
    5. 14390
    6. VIAP3··S
    7. ˱she˲ ˓was˒ left_alone
    8. ˱she˲ ˓was˒ left_alone
    9. -
    10. -
    11. 25797
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25798
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25799
    1. μάστιγος
    2. mastix
    3. affliction
    4. -
    5. 31480
    6. N····GFS
    7. affliction
    8. affliction
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25800

OET (OET-LV)And immediately the flow of_the blood of_her was_dried_up, and she_knew in_her body that she_has_been_healed from the affliction.

OET (OET-RV)And immediately the bleeding stopped and she knew that she had been healed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:21–43: Jesus healed a sick woman and caused a dead girl to live again

This section tells about two miracles that Jesus did. He healed a woman who had a sickness that caused her to have chronic bleeding. The story about this woman is told in the middle of the story about a dead girl whom he caused to live again. The situation was hopeless for both until Jesus miraculously helped them. His miracles showed the special power and authority that God had given to Jesus as the Messiah.

These stories include the idea of ritual impurity, just as in the story of the healing of the man with a “legion” of “unclean" spirits. Here, the woman was unclean according to the law of Moses because of the bleeding that was caused by her sickness. The dead body of Jairus’ daughter was also ritually unclean. But in spite of this, Jesus touched both of them. Instead of becoming unclean himself, he made them ritually clean by making them well.

Another important theme is faith. Jesus said that the woman who was bleeding was healed because of her faith. Then he encouraged Jairus to keep believing that God could make his daughter well, even after she died.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus cured a woman with chronic bleeding and gave life to a dead girl

The child of Jairus and the woman who touched the hem of Jesus’ clothing

A dead girl and a sick woman (NIV)

There are parallel passages for this section in Matthew 9:18–26 and Luke 8:40–56.

Paragraph 5:25–34

This paragraph begins a new story that happens before the story of Jairus ends. It describes how Jesus helped someone else before he arrived at Jairus’ house. Introduce it in a way that is natural in your language for such a context.

5:29a

Immediately her bleeding stopped,

her bleeding stopped: The Greek phrase that the BSB translates as her bleeding stopped is literally “her spring/fountain of blood dried up.”See NJB: “the source of the bleeding dried up.” This is picturesque language and comes directly from the Greek translation of Leviticus 12:7. Consider if it is appropriate to use a euphemism in this context. Use a natural way in your language to indicate that the woman was healed from the condition that caused her bleeding.

5:29b

and she sensed in her body that she was healed of her affliction.

and she sensed in her body: This clause indicates that the woman felt something happen inside her body, and it caused her to know that she had been healed.

that she was healed of her affliction: The Greek word that the BSB translates as affliction literally refers to a “whip” or “scourge” used for beating people. It is often used in a figurative way to refer to diseases, especially to diseases that cause great pain or suffering. It is used in that way here. If possible, use a word that refers to a sickness that causes suffering.

Here are some other ways to translate this word:

painful disease

suffering (NIV)

Use a verb that is natural with your translation of affliction to translate the Greek word that the BSB translates as she was healed. For example:

she was healed from her disease

she was freed/rescued from her affliction

she was relieved from her pain/suffering

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξηράνθη

˓was˒_dried_up

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [dried up] or [ceased]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος

˱she˲_˓has_been˒_healed (Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς ἐξηράνθη ἡ πηγή τοῦ αἵματος αὐτῆς καί ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπό τῆς μάστιγος)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, you could indicate that is God or Jesus himself. Alternate translation: [God had healed her from the disease] or [Jesus had healed her from the disease]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀπὸ τῆς μάστιγος

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς ἐξηράνθη ἡ πηγή τοῦ αἵματος αὐτῆς καί ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπό τῆς μάστιγος)

If your language does not use an abstract noun for the idea of affliction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [from how she was afflicted]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25783
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25784
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25786
    1. flow
    2. -
    3. 40770
    4. pēgē
    5. N-····NFS
    6. flow
    7. flow
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25787
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25788
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25789
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25713
    10. 25790
    1. was dried up
    2. -
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ dried_up
    7. ˓was˒ dried_up
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25785
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25791
    1. she knew
    2. knew
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱she˲ knew
    7. ˱she˲ knew
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25713
    10. 25792
    1. in her
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ˱in˲ her
    7. ˱in˲ her
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25793
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····DNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25794
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25795
    1. she has been healed
    2. healed
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IEP3··S
    6. ˱she˲ ˓has_been˒ healed
    7. ˱she˲ ˓has_been˒ healed
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25713
    10. 25796
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25798
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25799
    1. affliction
    2. -
    3. 31480
    4. mastix
    5. N-····GFS
    6. affliction
    7. affliction
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25800

OET (OET-LV)And immediately the flow of_the blood of_her was_dried_up, and she_knew in_her body that she_has_been_healed from the affliction.

OET (OET-RV)And immediately the bleeding stopped and she knew that she had been healed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 5:29 ©