Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And through all time night and day in the tombs and in the mountains, he_was crying_out and bruising himself with_stones.
OET (OET-RV) All through the day and night, whether in the tombs or up in the hills, he was yelling out and hurting himself with stones.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας
through all_‹time› night and day
Here, the phrase throughout every night and day indicates that this man was crying out and cutting himself with stones during both the day and the night. This means that he was doing those things very often every day. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “all the time” or “during every day and every night”
5:1-20 Jesus and the disciples arrived at the other side of the lake, completing the journey begun in 4:35. As in 1:21-28 and 3:11, the demons truly recognized (1:34) that Jesus was the Son of the Most High God. For the first time in the Gospel of Mark, a Gentile was the recipient of Jesus’ healing ministry (see study note on 5:10-13; cp. 7:24-30).
OET (OET-LV) And through all time night and day in the tombs and in the mountains, he_was crying_out and bruising himself with_stones.
OET (OET-RV) All through the day and night, whether in the tombs or up in the hills, he was yelling out and hurting himself with stones.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.