Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 5:31

 MARK 5:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 42%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles
    12. 26064
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. /were/ saying
    8. /were/ saying
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 26065
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 42%
    11. R26040; Person=Jesus
    12. 26066
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 26067
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26068
    1. μαθηταὶ
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 26069
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 42%
    11. R26040; Person=Jesus
    12. 26070
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. /are/ saying
    8. /are/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26071
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26072
    1. βλέπεις
    2. blepō
    3. You are seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ seeing
    8. ˱you˲ /are/ seeing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 26073
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26074
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. crowd
    4. -
    5. 37930
    6. N....AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26075
    1. συνθλίβοντά
    2. sunthlibō
    3. pressing on
    4. pressing
    5. 49180
    6. VPPA.AMS
    7. pressing_on
    8. pressing_on
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 26076
    1. συντρίβοντα
    2. suntribō
    3. -
    4. -
    5. 49370
    6. VPPA.AMS
    7. crushing
    8. crushing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26077
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R26040; Person=Jesus
    12. 26078
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26079
    1. λέγεις
    2. legō
    3. you are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ saying
    8. ˱you˲ /are/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R26040; Person=Jesus
    12. 26080
    1. τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 26081
    1. μου
    2. egō
    3. against me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱against˲ me
    8. ˱against˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R26040; Person=Jesus
    12. 26082
    1. ἥψατο
    2. aptō
    3. touched
    4. touched
    5. 6810
    6. VIAM3..S
    7. touched
    8. touched
    9. -
    10. 100%
    11. F26088
    12. 26083

OET (OET-LV)And the apprentices/followers of_him were_saying to_him:
You_are_seeing the crowd pressing_on you, and you_are_saying:
Who touched against_me?

OET (OET-RV)But his followers said, “You can see all the people that were pressing on you so why would you ask who touched you?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε

˱you˲_/are/_seeing the crowd pressing_on you

By saying this, the disciples were implying that anyone could have touched Jesus. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [You see the crowd pressing around you, so any one of them might have touched you]

καὶ λέγεις, τίς μου ἥψατο?

and and ˱you˲_/are/_saying who ˱against˲_me touched

Here, the disciples could be: (1) making a statement that quotes Jesus’ question. Alternate translation: [and you are asking, ‘Who touched me?’] (2) asking a rhetorical question that implies that Jesus’ question is unreasonable. Alternate translation: [so why do you say, ‘Who touched me?’]

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) καὶ

and

Here, the word and introduces what Jesus asked in contrast to the situation that he was in. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [but] or [yet]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγεις, τίς μου ἥψατο

˱you˲_/are/_saying who ˱against˲_me touched

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [you ask who touched you.]

Note 4 topic: figures-of-speech / irony

λέγεις

˱you˲_/are/_saying

Here the disciples repeat what Jesus said to show that they think this is an unreasonable or silly question. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you still say] or [for some reason you say]

TSN Tyndale Study Notes:

5:21-43 Two healing miracles are connected by the need for faith (5:34, 36). The story of Jairus’s daughter brackets the story of the healing of the woman who had constant bleeding (5:25-34; see Mark Book Introduction, “Literary Features”), during which Jairus’s sick daughter died (5:35-43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 42%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles
    12. 26064
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 26067
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 26069
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 42%
    10. R26040; Person=Jesus
    11. 26070
    1. were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ saying
    7. /were/ saying
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 26065
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 42%
    10. R26040; Person=Jesus
    11. 26066
    1. You are seeing
    2. -
    3. 9910
    4. D
    5. blepō
    6. V-IPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ seeing
    8. ˱you˲ /are/ seeing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 26073
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26074
    1. crowd
    2. -
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26075
    1. pressing on
    2. pressing
    3. 49180
    4. sunthlibō
    5. V-PPA.AMS
    6. pressing_on
    7. pressing_on
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 26076
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R26040; Person=Jesus
    11. 26078
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26079
    1. you are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ saying
    7. ˱you˲ /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R26040; Person=Jesus
    11. 26080
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 26081
    1. touched
    2. touched
    3. 6810
    4. aptō
    5. V-IAM3..S
    6. touched
    7. touched
    8. -
    9. 100%
    10. F26088
    11. 26083
    1. against me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱against˲ me
    7. ˱against˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R26040; Person=Jesus
    11. 26082

OET (OET-LV)And the apprentices/followers of_him were_saying to_him:
You_are_seeing the crowd pressing_on you, and you_are_saying:
Who touched against_me?

OET (OET-RV)But his followers said, “You can see all the people that were pressing on you so why would you ask who touched you?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 5:31 ©