Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 16:3

 NUM 16:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקָּהֲלוּ
    2. 101213,101214
    3. And assembled
    4. -
    5. 6950
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,assembled
    8. S
    9. Y-1471
    10. 70352
    1. עַל
    2. 101215
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70353
    1. 101216
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70354
    1. מֹשֶׁה
    2. 101217
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1471
    10. 70355
    1. וְ,עַֽל
    2. 101218,101219
    3. and against
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,against
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70356
    1. 101220
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70357
    1. אַהֲרֹן
    2. 101221
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1471
    10. 70358
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 101222,101223
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70359
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 101224,101225
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70360
    1. רַב
    2. 101226
    3. enough
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. enough
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70361
    1. 101227
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70362
    1. לָ,כֶם
    2. 101228,101229
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70363
    1. כִּי
    2. 101230
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70364
    1. כָל
    2. 101231
    3. all of
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70365
    1. 101232
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70366
    1. הָ,עֵדָה
    2. 101233,101234
    3. the community
    4. -
    5. 5712
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,community
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70367
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 101235,101236
    3. every one of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. every_one_of,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70368
    1. קְדֹשִׁים
    2. 101237
    3. +are holy
    4. sacred
    5. 6918
    6. P-Aampa
    7. [are]_holy
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70369
    1. וּ,בְ,תוֹכָ,ם
    2. 101238,101239,101240,101241
    3. and in/on/at/with midst of them
    4. -
    5. 8432
    6. P-C,R,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,in/on/at/with,midst_of,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70370
    1. יְהוָה
    2. 101242
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 70371
    1. וּ,מַדּוּעַ
    2. 101243,101244
    3. and why
    4. -
    5. 4069
    6. S-C,Ti
    7. and,why
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70372
    1. תִּתְנַשְּׂאוּ
    2. 101245
    3. do you exalt yourselves
    4. yourselves
    5. 5375
    6. V-Vti2mp
    7. do_you_exalt_yourselves
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70373
    1. עַל
    2. 101246
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70374
    1. 101247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70375
    1. קְהַל
    2. 101248
    3. the assembly of
    4. -
    5. 6951
    6. S-Ncmsc
    7. the_assembly_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70376
    1. יְהוָה
    2. 101249
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 70377
    1. 101250
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 70378

OET (OET-LV)And_assembled on Mosheh and_against ʼAhₐron and_they_said to_them enough to/for_you(pl) if/because all_of the_community every_one_of_them are_holy and_in/on/at/with_midst_of_them YHWH and_why do_you_exalt_yourselves over the_assembly_of YHWH.

OET (OET-RV)They got together and challenged Mosheh and Aharon, “You think you’re great but the entire community is sacred and has Yahweh among us, so why do you consider yourselves more important than Yahweh’s community?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) You have gone too far

(Some words not found in UHB: and,assembled on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mosheh and,against ʼAhₐron and=they_said to,them great//chief/captain to/for=you(pl) that/for/because/then/when all the,community every_one_of,them holy and,in/on/at/with,midst_of,them YHWH and,why exalt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in assembly_of YHWH )

This represents doing more than one should. Alternate translation: “You have done more than you should” or “You assume to have more authority than you should”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why do you lift up yourselves above the rest of Yahweh’s community?

(Some words not found in UHB: and,assembled on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mosheh and,against ʼAhₐron and=they_said to,them great//chief/captain to/for=you(pl) that/for/because/then/when all the,community every_one_of,them holy and,in/on/at/with,midst_of,them YHWH and,why exalt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in assembly_of YHWH )

The men ask this question to rebuke Moses and Aaron. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You are wrong to lift up yourselves above the rest of Yahweh’s community.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) lift up yourselves above the rest

(Some words not found in UHB: and,assembled on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mosheh and,against ʼAhₐron and=they_said to,them great//chief/captain to/for=you(pl) that/for/because/then/when all the,community every_one_of,them holy and,in/on/at/with,midst_of,them YHWH and,why exalt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in assembly_of YHWH )

Considering someone to be important is spoken of as lifting it up. Alternate translation: “consider yourselves more important than the rest”

TSN Tyndale Study Notes:

16:3 The rebels were “jealous of Moses and envious of Aaron” (Ps 106:16). They insisted that Moses and Aaron had gone too far because all Israelites were God’s chosen people (Exod 19:6). Their egalitarian protest against Moses and Aaron’s authority was probably intended to replace that authority with their own.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And assembled
    2. -
    3. 1922,6661
    4. 101213,101214
    5. SV-C,VNw3mp
    6. S
    7. Y-1471
    8. 70352
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 101215
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70353
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 101217
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1471
    8. 70355
    1. and against
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 101218,101219
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70356
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 101221
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1471
    8. 70358
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 101222,101223
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70359
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 101224,101225
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70360
    1. enough
    2. -
    3. 6900
    4. 101226
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70361
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 101228,101229
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70363
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 101230
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70364
    1. all of
    2. entire
    3. 3539
    4. 101231
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70365
    1. the community
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 101233,101234
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70367
    1. every one of them
    2. -
    3. 3539
    4. 101235,101236
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70368
    1. +are holy
    2. sacred
    3. 6659
    4. 101237
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70369
    1. and in/on/at/with midst of them
    2. -
    3. 1922,844,8046
    4. 101238,101239,101240,101241
    5. P-C,R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70370
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 101242
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 70371
    1. and why
    2. -
    3. 1922,4204
    4. 101243,101244
    5. S-C,Ti
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70372
    1. do you exalt yourselves
    2. yourselves
    3. 5051
    4. 101245
    5. V-Vti2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70373
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 101246
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70374
    1. the assembly of
    2. -
    3. 6663
    4. 101248
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70376
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 101249
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 70377

OET (OET-LV)And_assembled on Mosheh and_against ʼAhₐron and_they_said to_them enough to/for_you(pl) if/because all_of the_community every_one_of_them are_holy and_in/on/at/with_midst_of_them YHWH and_why do_you_exalt_yourselves over the_assembly_of YHWH.

OET (OET-RV)They got together and challenged Mosheh and Aharon, “You think you’re great but the entire community is sacred and has Yahweh among us, so why do you consider yourselves more important than Yahweh’s community?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 16:3 ©