Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 16:7

 NUM 16:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,תְנוּ
    2. 101319,101320
    3. And put
    4. Then
    5. 5414
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,put
    8. S
    9. Y-1471
    10. 70428
    1. בָ,הֵן
    2. 101321,101322
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. 2004
    6. S-R,Sp3fp
    7. in/on/at/with,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70429
    1. 101323
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 70430
    1. אֵשׁ
    2. 101324
    3. fire
    4. -
    5. 784
    6. O-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70431
    1. וְ,שִׂימוּ
    2. 101325,101326
    3. and put
    4. -
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. and,put
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70432
    1. עֲלֵי,הֶן
    2. 101327,101328
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3fp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70433
    1. קְטֹרֶת
    2. 101329
    3. incense
    4. incense
    5. 7004
    6. O-Ncfsa
    7. incense
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70434
    1. לִ,פְנֵי
    2. 101330,101331
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70435
    1. יְהוָה
    2. 101332
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 70436
    1. מָחָר
    2. 101333
    3. tomorrow
    4. tomorrow
    5. 4279
    6. S-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70437
    1. וְ,הָיָה
    2. 101334,101335
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70438
    1. הָ,אִישׁ
    2. 101336,101337
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70439
    1. אֲשֶׁר
    2. 101338
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70440
    1. 101339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70441
    1. יִבְחַר
    2. 101340
    3. he will choose
    4. chooses
    5. 977
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_choose
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70442
    1. יְהוָה
    2. 101341
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 70443
    1. הוּא
    2. 101342
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70444
    1. הַ,קָּדוֹשׁ
    2. 101343,101344
    3. the holy
    4. sacred
    5. 6918
    6. P-Td,Aamsa
    7. the,holy
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70445
    1. רַב
    2. 101345
    3. enough
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. enough
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70446
    1. 101346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70447
    1. לָ,כֶם
    2. 101347,101348
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70448
    1. בְּנֵי
    2. 101349
    3. Oh descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. O_descendants_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70449
    1. לֵוִי
    2. 101350
    3. Lēvī
    4. -
    5. 3878
    6. S-Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. Person=Levi; Y-1471
    10. 70450
    1. 101351
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 70451

OET (OET-LV)And_put in/on/at/with_them fire and_put on_them incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and_it_was the_man whom he_will_choose YHWH he the_holy enough to/for_you(pl) Oh_descendants_of Lēvī.

OET (OET-RV)and put burning coals and incense in them, and bring them to Yahweh’s presence tomorrow. Then the man that Yahweh chooses will be the sacred one. It’s you Levites who think you’re great.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,them fire and,put on,them incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and=it_was the=man which/who chooses YHWH he/it the,holy great//chief/captain to/for=you(pl) sons_of Lēvī )

This is an idiom. Alternate translation: “in Yahweh’s presence”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that man will be set apart to Yahweh

(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,them fire and,put on,them incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and=it_was the=man which/who chooses YHWH he/it the,holy great//chief/captain to/for=you(pl) sons_of Lēvī )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will set apart that man for himself”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) You have gone too far

(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,them fire and,put on,them incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and=it_was the=man which/who chooses YHWH he/it the,holy great//chief/captain to/for=you(pl) sons_of Lēvī )

This represents doing more than one should. Alternate translation: “You have done more than you should” or “You assume to have more authority than you should”

TSN Tyndale Study Notes:

16:4-7 Moses . . . fell face down on the ground in intercession (cp. 14:5; 16:22), then challenged Korah and his followers to a test.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And put
    2. Then
    3. 1922,5055
    4. 101319,101320
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1471
    8. 70428
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844,1816
    4. 101321,101322
    5. S-R,Sp3fp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70429
    1. fire
    2. -
    3. 361
    4. 101324
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70431
    1. and put
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 101325,101326
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70432
    1. on them
    2. -
    3. 5613
    4. 101327,101328
    5. S-R,Sp3fp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70433
    1. incense
    2. incense
    3. 6485
    4. 101329
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70434
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 101330,101331
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70435
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 101332
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 70436
    1. tomorrow
    2. tomorrow
    3. 4512
    4. 101333
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70437
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 101334,101335
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70438
    1. the man
    2. man
    3. 1830,284
    4. 101336,101337
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70439
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 101338
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70440
    1. he will choose
    2. chooses
    3. 1163
    4. 101340
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70442
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 101341
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 70443
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 101342
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70444
    1. the holy
    2. sacred
    3. 1830,6659
    4. 101343,101344
    5. P-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70445
    1. enough
    2. -
    3. 6900
    4. 101345
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70446
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 101347,101348
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70448
    1. Oh descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 101349
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70449
    1. Lēvī
    2. -
    3. 3616
    4. 101350
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Levi; Y-1471
    8. 70450

OET (OET-LV)And_put in/on/at/with_them fire and_put on_them incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and_it_was the_man whom he_will_choose YHWH he the_holy enough to/for_you(pl) Oh_descendants_of Lēvī.

OET (OET-RV)and put burning coals and incense in them, and bring them to Yahweh’s presence tomorrow. Then the man that Yahweh chooses will be the sacred one. It’s you Levites who think you’re great.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 16:7 ©