Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 16:13

 NUM 16:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,מְעַט
    2. 101465,101466
    3. The not enough
    4. -
    5. 4592
    6. SP-Ti,Ncmsa
    7. the,not_enough
    8. S
    9. Y-1471
    10. 70532
    1. כִּי
    2. 101467
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70533
    1. הֶֽעֱלִיתָ,נוּ
    2. 101468,101469
    3. brought up us
    4. -
    5. 5927
    6. VO-Vhp2ms,Sp1cp
    7. brought_~_up,us
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70534
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 101470,101471
    3. out of land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsa
    7. out_of,land
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70535
    1. זָבַת
    2. 101472
    3. flowing of
    4. -
    5. 2100
    6. S-Vqrfsc
    7. flowing_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70536
    1. חָלָב
    2. 101473
    3. milk
    4. -
    5. 2461
    6. S-Ncmsa
    7. milk
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70537
    1. וּ,דְבַשׁ
    2. 101474,101475
    3. and honey
    4. -
    5. 1706
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,honey
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70538
    1. לַ,הֲמִיתֵ,נוּ
    2. 101476,101477,101478
    3. to kill us
    4. -
    5. 4191
    6. VO-R,Vhc,Sp1cp
    7. to,kill,us
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70539
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 101479,101480
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70540
    1. כִּי
    2. 101481
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70541
    1. 101482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70542
    1. תִשְׂתָּרֵר
    2. 101483
    3. you will make yourself ruler
    4. -
    5. 8323
    6. V-Vti2ms
    7. you_will_make_yourself_ruler
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70543
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 101484,101485
    3. over us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. over,us
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70544
    1. גַּם
    2. 101486
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70545
    1. 101487
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70546
    1. הִשְׂתָּרֵר
    2. 101488
    3. really (make yourself ruler)
    4. -
    5. 8323
    6. S-Vta
    7. really_(make_yourself_ruler)
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70547
    1. 101489
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 70548

OET (OET-LV)The_not_enough (cmp) brought_up_us out_of_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in/on/at/with_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it a small thing that you have brought us … to kill us in the wilderness?

(Some words not found in UHB: the,not_enough that/for/because/then/when brought_~_up,us out_of,land flowing_of milk and,honey to,kill,us in/on/at/with,wilderness that/for/because/then/when master over,us also/yet to_master )

Dathan and Abiram use this question to rebuke Moses. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You behave as though it was a small thing for you to bring us … and kill us in the wilderness.”

(Occurrence 0) a small thing

(Some words not found in UHB: the,not_enough that/for/because/then/when brought_~_up,us out_of,land flowing_of milk and,honey to,kill,us in/on/at/with,wilderness that/for/because/then/when master over,us also/yet to_master )

Alternate translation: “not enough” or “unimportant”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠אֶ֨רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּ⁠דְבַ֔שׁ

out_of,land flowing_of milk and,honey

They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. See how you translated this in [Numbers 14:8](../14/08.md). Alternate translation: “from a land that is excellent for raising livestock and growing crops” or “from a very fertile land”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) to kill us

(Some words not found in UHB: the,not_enough that/for/because/then/when brought_~_up,us out_of,land flowing_of milk and,honey to,kill,us in/on/at/with,wilderness that/for/because/then/when master over,us also/yet to_master )

The people exaggerate because they will hold Moses responsible if any of them die. Alternate translation: “to have us die”

TSN Tyndale Study Notes:

16:13 land flowing with milk and honey: This sarcastic allusion to the spies’ earlier description of Canaan (13:27) is a deliberate distortion of life in Egypt (see study note on 11:4-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The not enough
    2. -
    3. 1830,3811
    4. 101465,101466
    5. SP-Ti,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1471
    8. 70532
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 101467
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70533
    1. brought up us
    2. -
    3. 5713
    4. 101468,101469
    5. VO-Vhp2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70534
    1. out of land
    2. -
    3. 3875,435
    4. 101470,101471
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70535
    1. flowing of
    2. -
    3. 2089
    4. 101472
    5. S-Vqrfsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70536
    1. milk
    2. -
    3. 2486
    4. 101473
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70537
    1. and honey
    2. -
    3. 1922,1572
    4. 101474,101475
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70538
    1. to kill us
    2. -
    3. 3570,4697
    4. 101476,101477,101478
    5. VO-R,Vhc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70539
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 844,3899
    4. 101479,101480
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70540
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 101481
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70541
    1. you will make yourself ruler
    2. -
    3. 7807
    4. 101483
    5. V-Vti2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70543
    1. over us
    2. -
    3. 5613
    4. 101484,101485
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70544
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 101486
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70545
    1. really (make yourself ruler)
    2. -
    3. 7807
    4. 101488
    5. S-Vta
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70547

OET (OET-LV)The_not_enough (cmp) brought_up_us out_of_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in/on/at/with_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 16:13 ©