Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 16:11

 NUM 16:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 101424,101425
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. Y-1471
    9. 70503
    1. אַתָּה
    2. 101426
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70504
    1. וְ,כָל
    2. 101427,101428
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70505
    1. 101429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70506
    1. עֲדָתְ,ךָ
    2. 101430,101431
    3. company of your
    4. -
    5. 5712
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. company_of,your
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70507
    1. הַ,נֹּעָדִים
    2. 101432,101433
    3. the gathered together
    4. -
    5. 3259
    6. PV-Td,VNrmpa
    7. the,gathered_together
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70508
    1. עַל
    2. 101434
    3. on
    4. -
    5. P-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70509
    1. 101435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70510
    1. יְהוָה
    2. 101436
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 70511
    1. וְ,אַהֲרֹן
    2. 101437,101438
    3. and ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-C,Np
    7. and,Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1471
    10. 70512
    1. מַה
    2. 101439
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70513
    1. 101440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70514
    1. הוּא
    2. 101441
    3. +is he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. [is]_he
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70515
    1. כִּי
    2. 101442
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70516
    1. תלונו
    2. 101443
    3. you(pl) will grumble
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you(pl)_will_grumble
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70517
    1. 101444
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 70518
    1. עָלָי,ו
    2. 101445,101446
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70519
    1. 101447
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 70520

OET (OET-LV)For_so/thus/hence you and_all company_of_your the_gathered_together on YHWH and_ʼAhₐron what is_he (cmp) you(pl)_will_grumble[fn] on/upon/above_him/it.


16:11 OSHB variant note: תלונו: (x-qere) ’תַלִּ֖ינוּ’: lemma_3885 b n_0.0 morph_HVhi2mp id_04h7f תַלִּ֖ינוּ

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is Aaron that you grumble against him?

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence you(ms) and=all company_of,your the,gathered_together on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,Aaron what? he/it that/for/because/then/when grumble on/upon/above=him/it )

Moses uses this question to show them that when they complain about what Aaron does, they are really complaining against Yahweh, because Aaron was doing what Yahweh told him to do. Alternate translation: “You are not really complaining about Aaron, but about Yahweh, whom Aaron obeys!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 101424,101425
    5. S-R,D
    6. S
    7. Y-1471
    8. 70503
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 101426
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70504
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 101427,101428
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70505
    1. company of your
    2. -
    3. 5483
    4. 101430,101431
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70507
    1. the gathered together
    2. -
    3. 1830,3155
    4. 101432,101433
    5. PV-Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70508
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 101434
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70509
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 101436
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 70511
    1. and ʼAhₐron
    2. -
    3. 1922,482
    4. 101437,101438
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1471
    8. 70512
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 101439
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70513
    1. +is he
    2. -
    3. 1917
    4. 101441
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70515
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 101442
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70516
    1. you(pl) will grumble
    2. -
    3. 3719
    4. K
    5. 101443
    6. V-Vhi2mp
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70517
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 101445,101446
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70519

OET (OET-LV)For_so/thus/hence you and_all company_of_your the_gathered_together on YHWH and_ʼAhₐron what is_he (cmp) you(pl)_will_grumble[fn] on/upon/above_him/it.


16:11 OSHB variant note: תלונו: (x-qere) ’תַלִּ֖ינוּ’: lemma_3885 b n_0.0 morph_HVhi2mp id_04h7f תַלִּ֖ינוּ

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 16:11 ©