Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 16:15

 NUM 16:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּחַר
    2. 101520,101521
    3. And it glowed/burned
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burned
    8. S
    9. Y-1471
    10. 70571
    1. לְ,מֹשֶׁה
    2. 101522,101523
    3. to Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-R,Np
    7. to,Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1471
    10. 70572
    1. מְאֹד
    2. 101524
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70573
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 101525,101526
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70574
    1. אֶל
    2. 101527
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70575
    1. 101528
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70576
    1. יְהוָה
    2. 101529
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 70577
    1. אַל
    2. 101530
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70578
    1. 101531
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70579
    1. תֵּפֶן
    2. 101532
    3. turn
    4. -
    5. 6437
    6. V-Vqj2ms
    7. turn
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70580
    1. אֶל
    2. 101533
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70581
    1. 101534
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70582
    1. מִנְחָתָ,ם
    2. 101535,101536
    3. offering of their
    4. -
    5. 4503
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. offering_of,their
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70583
    1. לֹא
    2. 101537
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70584
    1. חֲמוֹר
    2. 101538
    3. a donkey
    4. -
    5. 2543
    6. O-Ncbsa
    7. a_donkey
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70585
    1. אֶחָד
    2. 101539
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70586
    1. מֵ,הֶם
    2. 101540,101541
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70587
    1. נָשָׂאתִי
    2. 101542
    3. I have taken
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_taken
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70588
    1. וְ,לֹא
    2. 101543,101544
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70589
    1. הֲרֵעֹתִי
    2. 101545
    3. I have done harm to
    4. -
    5. V-Vhp1cs
    6. I_have_done_harm_to
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70590
    1. אֶת
    2. 101546
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70591
    1. 101547
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70592
    1. אַחַד
    2. 101548
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1471
    10. 70593
    1. מֵ,הֶֽם
    2. 101549,101550
    3. of them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. of,them
    7. -
    8. Y-1471
    9. 70594
    1. 101551
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 70595

OET (OET-LV)And_it_glowed/burned to_Mosheh exceedingly and_he/it_said to YHWH do_not turn to offering_of_their not a_donkey one from_them I_have_taken and_not I_have_done_harm_to DOM one of_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I have not taken one donkey from them

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned to,Moses very and=he/it_said to/towards YHWH not pay_~_attention to/towards offering_of,their not donkey one(ms) from=them taken and=not mistreated DOM any of,them )

One donkey here represents anything that a person my take from someone else. Alternate translation: “I have not taken anything from them, not even one donkey”

TSN Tyndale Study Notes:

16:15 Do not accept their grain offerings! Cp. Ps 109:7; Prov 28:9.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it glowed/burned
    2. -
    3. 1922,2573
    4. 101520,101521
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 70571
    1. to Mosheh
    2. -
    3. 3570,4621
    4. 101522,101523
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1471
    8. 70572
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 101524
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70573
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 101525,101526
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70574
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 101527
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70575
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 101529
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 70577
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 101530
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70578
    1. turn
    2. -
    3. 6133
    4. 101532
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70580
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 101533
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70581
    1. offering of their
    2. -
    3. 3973
    4. 101535,101536
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70583
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 101537
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70584
    1. a donkey
    2. -
    3. 2160
    4. 101538
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70585
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 101539
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70586
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 101540,101541
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70587
    1. I have taken
    2. -
    3. 5051
    4. 101542
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70588
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 101543,101544
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70589
    1. I have done harm to
    2. -
    3. 7033
    4. 101545
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70590
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 101546
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70591
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 101548
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70593
    1. of them
    2. -
    3. 3875
    4. 101549,101550
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 70594

OET (OET-LV)And_it_glowed/burned to_Mosheh exceedingly and_he/it_said to YHWH do_not turn to offering_of_their not a_donkey one from_them I_have_taken and_not I_have_done_harm_to DOM one of_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 16:15 ©