Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him,
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη
whenever /may_be/_finished the thousand years
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [at the end of the thousand years]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
λυθήσεται ὁ Σατανᾶς
/will_be_being/_released ¬the Satan
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated the similar expression in 20:3. Alternate translation: [God will command the angel who has the key to the abyss to release Satan]
20:1-10 There are three parts to this passage: the binding of Satan (20:1-3), the reign of God’s holy people (20:4-6), and the release of Satan for his final attempt at a battle (20:7-10). Four themes emerge: (1) Satan’s war is futile—he cannot withstand even an angel; (2) God’s holy people will be vindicated and glorified; (3) God will have the final victory; and (4) even when sinful and depraved human beings experience Christ’s good purposes in the world, they still flock after Satan when he gains even a small amount of freedom to act.
OET (OET-LV) And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.