Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

OET interlinear REV 20:12

 REV 20:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 165756
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. I saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 165757
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 165758
    1. νεκρούς
    2. nekros
    3. dead
    4. -
    5. 34980
    6. S····AMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y96
    11. 165759
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 165760
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 165761
    1. μεγάλους
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. S····AMP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 165762
    1. μικρούς
    2. mikros
    3. -
    4. -
    5. 33980
    6. S····AMP
    7. small
    8. small
    9. -
    10. -
    11. 165763
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 165764
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 165765
    1. μικρούς
    2. mikros
    3. small
    4. -
    5. 33980
    6. S····AMP
    7. small
    8. small
    9. -
    10. Y96
    11. 165766
    1. μεγάλους
    2. megalos
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. S····AMP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 165767
    1. ἑστῶτας
    2. istaō
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·AMP
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. Y96
    11. 165768
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. -
    11. 165769
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. before
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y96
    11. 165770
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 165771
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. throne
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 165772
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 165773
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 165774
    1. βιβλία
    2. biblion
    3. scrolls
    4. -
    5. 9750
    6. N····NNP
    7. scrolls
    8. scrolls
    9. -
    10. Y96
    11. 165775
    1. ἠνοίχθησαν
    2. anoigō
    3. were opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ opened_up
    8. ˓were˒ opened_up
    9. -
    10. Y96
    11. 165776
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 165777
    1. ἄλλο
    2. allos
    3. another
    4. another
    5. 2430
    6. E····NNS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y96
    11. 165778
    1. βιβλίον
    2. biblion
    3. scroll
    4. -
    5. 9750
    6. N····NNS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. Y96; F165782
    11. 165779
    1. ἄλλο
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. E····NNS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. -
    11. 165780
    1. ἠνεῴχθη
    2. aneōgō
    3. was opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ opened_up
    8. ˓was˒ opened_up
    9. -
    10. Y96
    11. 165781
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y96; R165779
    10. 165782
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y96
    11. 165783
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the scroll
    4. -
    5. 35880
    6. R····GFS
    7. ˱of˲ the ‹scroll›
    8. ˱of˲ the ‹scroll›
    9. -
    10. Y96
    11. 165784
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. of life
    4. life
    5. 22220
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ life
    8. ˱of˲ life
    9. -
    10. Y96
    11. 165785
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 165786
    1. ἐκρίθησαν
    2. krinō
    3. were judged
    4. judged
    5. 29190
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ judged
    8. ˓were˒ judged
    9. -
    10. Y96
    11. 165787
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 165788
    1. νεκροί
    2. nekros
    3. dead
    4. -
    5. 34980
    6. S····NMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y96; F165801
    11. 165789
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 165790
    1. τῶν
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y96
    11. 165791
    1. γεγραμμένων
    2. grafō
    3. having been written
    4. written
    5. 11250
    6. VPEP·GNP
    7. ˓having_been˒ written
    8. ˓having_been˒ written
    9. -
    10. Y96
    11. 165792
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 165793
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 165794
    1. ταῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 165795
    1. βιβλίοις
    2. biblion
    3. scrolls
    4. -
    5. 9750
    6. N····DNP
    7. scrolls
    8. scrolls
    9. -
    10. Y96
    11. 165796
    1. βίβλοις
    2. biblos
    3. -
    4. -
    5. 9760
    6. N····DFP
    7. scrolls
    8. scrolls
    9. -
    10. -
    11. 165797
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y96
    11. 165798
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 165799
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y96
    11. 165800
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96; R165789
    11. 165801

OET (OET-LV)And I_saw the dead, the great and the small, having_stood before the throne, and scrolls were_opened_up, and another scroll was_opened_up, which is of_the scroll of_life.
And were_judged the dead out_of the things having_been_written in the scrolls according_to the works of_them.

OET (OET-RV)Then I saw the dead—both prominent people and the lowly—standing before the throne, and some books were opened and then another book was opened—the book of life. Then the dead were judged from the things written in the books according to what they’d done.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:11–15: God judged the dead

In this section, John saw God sitting on his throne. God judged all people according to what they had done. If they had not followed God, he threw them into the lake of fire. These people did not have their names in the Book of Life.

Other examples for this section heading are:

The Judgment at the Great White Throne (CEV)

The dead were judged

20:12a

And I saw the dead, great and small, standing before the throne.

And I saw the dead, great and small, standing before the throne: There is a textual issue in 20:12a: (1) Early Greek manuscripts have the words the throne (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, NLT, GW, CEV, NET, NABRE, REB, ESV, NCV). (2) A few later Greek manuscripts have the word God (KJV only). It is recommended that you follow option (1), because the UBS Greek NT supports it. The conjunction And here introduces something else that John saw. For example:

I also saw… (CEV)

the dead: This phrase refers to people who have died. For example:

all the dead people (CEV)

great and small: This phrase refers to people of high status and low status. It implies people of all classes and position in society. The phrase does not refer to physical size. Other ways to translate this phrase are:

great and humble

both of high and lowly position/place

Every one of them was there, no matter who they had once been. (CEV)

See how you translated this phrase in 11:18 or 19:18. The order of the words (“small and great” instead of “great and small”) does not change the meaning of the phrase.

20:12b

And there were open books,

20:12b–c

And there were open books, and one of them was the Book of Life: In the Greek, these clause are passive. Some languages must use active clauses. God or someone on his behalf opened the books. For example:

someone opened books. Then someone opened another book

God had someone open some books. Then God had him open another book

God opened some books. Then God opened another book

20:12c

and one of them was the Book of Life.

the Book of Life: This phrase refers to a Book that has in it the names of people to whom God will give eternal Life. Some languages must translate the meaning in a more specific way. For example:

the book in which are the names of those who have eternal life

the book with/having the names of those to whom God will give eternal life

See how you translated this phrase in 3:5 or 17:8.

20:12d

And the dead were judged according to their deeds, as recorded in the books.

And the dead were judged: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

God judged the dead

according to their deeds, as recorded in the books: The verb recorded is passive. Some languages must use an active clause. God wrote the names in the books, or had someone write the names in the books. For example:

what they had done as God had written in the books

what they had done as God has caused someone to write in the books

according to their deeds, as recorded: This phrase indicates that the deeds were written in the books at an earlier time. For example:

all that they had done, which had been recorded earlier

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς νεκρούς & οἱ νεκροὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

John is using the adjective dead as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the people who had died … the people who had died]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

The voice is speaking as if important people were literally large or great and as if unimportant people were literally small. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [both the important and the unimportant]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

καὶ μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

The voice is using the adjectives great and small as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [both important people and unimportant people]

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

καὶ μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

The voice is using two kinds of people, great and small, to mean all kinds of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [people of every status]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

βιβλία ἠνοίχθησαν; καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη

scrolls ˓were˒_opened_up (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: [God opened books, and God opened another book]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις

˓were˒_judged the (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: [God judged the dead from the things he had written in the books]

Note 7 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς νεκρούς & οἱ νεκροὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον τούς νεκρούς τούς μεγάλους καί τούς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καί βιβλία ἠνοίχθησαν καί ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη ὅ ἐστίν τῆς ζωῆς Καί ἐκρίθησαν οἱ νεκροί ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατά τά ἔργα αὐτῶν)

John is using the adjective dead as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the people who had died … the people who had died]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 165756
    1. I saw
    2. saw
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 165757
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165758
    1. dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····AMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y96
    10. 165759
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 165761
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. S-····AMP
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 165762
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 165764
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 165765
    1. small
    2. -
    3. 33980
    4. mikros
    5. S-····AMP
    6. small
    7. small
    8. -
    9. Y96
    10. 165766
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. istaō
    5. V-PEA·AMP
    6. ˓having˒ stood
    7. ˓having˒ stood
    8. -
    9. Y96
    10. 165768
    1. before
    2. before
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y96
    10. 165770
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165771
    1. throne
    2. throne
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 165772
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 165774
    1. scrolls
    2. -
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-····NNP
    6. scrolls
    7. scrolls
    8. -
    9. Y96
    10. 165775
    1. were opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ opened_up
    7. ˓were˒ opened_up
    8. -
    9. Y96
    10. 165776
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 165777
    1. another
    2. another
    3. 2430
    4. allos
    5. E-····NNS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y96
    10. 165778
    1. scroll
    2. -
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-····NNS
    6. scroll
    7. scroll
    8. -
    9. Y96; F165782
    10. 165779
    1. was opened up
    2. -
    3. 4550
    4. aneōgō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ opened_up
    7. ˓was˒ opened_up
    8. -
    9. Y96
    10. 165781
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y96; R165779
    10. 165782
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y96
    10. 165783
    1. of the scroll
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GFS
    6. ˱of˲ the ‹scroll›
    7. ˱of˲ the ‹scroll›
    8. -
    9. Y96
    10. 165784
    1. of life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ life
    7. ˱of˲ life
    8. -
    9. Y96
    10. 165785
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 165786
    1. were judged
    2. judged
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ judged
    7. ˓were˒ judged
    8. -
    9. Y96
    10. 165787
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165788
    1. dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····NMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y96; F165801
    10. 165789
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 165790
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y96
    10. 165791
    1. having been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-PEP·GNP
    6. ˓having_been˒ written
    7. ˓having_been˒ written
    8. -
    9. Y96
    10. 165792
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 165793
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165794
    1. scrolls
    2. -
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-····DNP
    6. scrolls
    7. scrolls
    8. -
    9. Y96
    10. 165796
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y96
    10. 165798
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165799
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y96
    10. 165800
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96; R165789
    10. 165801

OET (OET-LV)And I_saw the dead, the great and the small, having_stood before the throne, and scrolls were_opened_up, and another scroll was_opened_up, which is of_the scroll of_life.
And were_judged the dead out_of the things having_been_written in the scrolls according_to the works of_them.

OET (OET-RV)Then I saw the dead—both prominent people and the lowly—standing before the throne, and some books were opened and then another book was opened—the book of life. Then the dead were judged from the things written in the books according to what they’d done.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 20:12 ©