Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 20:4

 REV 20:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. thrones
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 166563
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. I saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 166564
    1. θρόνους
    2. thronos
    3. thrones
    4. -
    5. 23620
    6. N....AMP
    7. thrones
    8. thrones
    9. -
    10. 100%
    11. F166569
    12. 166565
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166566
    1. ἐκάθισαν
    2. kathizō
    3. they sat down
    4. -
    5. 25230
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ sat_down
    8. ˱they˲ sat_down
    9. -
    10. 100%
    11. R166579
    12. 166567
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166568
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R166565
    12. 166569
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. given
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166570
    1. κρίμα
    2. krima
    3. judgment
    4. -
    5. 29170
    6. N....NNS
    7. judgment
    8. judgment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166571
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. -
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166572
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R166579
    12. 166573
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. souls
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166574
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166575
    1. ψυχὰς
    2. psuχē
    3. souls
    4. -
    5. 55900
    6. N....AFP
    7. souls
    8. souls
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166576
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the >ones
    4. beheaded
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166577
    1. πεπολεμημένων
    2. polemeō
    3. -
    4. -
    5. 41700
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ fought
    8. /having_been/ fought
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166578
    1. πεπελεκισμένων
    2. pelekizō
    3. having been beheaded
    4. -
    5. 39900
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ beheaded
    8. /having_been/ beheaded
    9. -
    10. 50%
    11. F166567; F166573; F166592; F166608
    12. 166579
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166580
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. Yeshua's
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166581
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N....AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166582
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F166619
    12. 166583
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166584
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. message
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. F166621
    12. 166585
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166586
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. F166623
    12. 166587
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166588
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 166589
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 166590
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166591
    1. οἵτινες
    2. ostis
    3. whoever
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMP
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. 33%
    11. R166579
    12. 166592
    1. τινες
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166593
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166594
    1. οὐ
    2. ou
    3. neither
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 166595
    1. προσεκύνησαν
    2. proskuneō
    3. prostrated
    4. -
    5. 43520
    6. VIAA3..P
    7. prostrated
    8. prostrated
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166596
    1. τὸ
    2. ho
    3. before the
    4. animal
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ˱before˲ the
    8. ˱before˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166597
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱before˲ the
    8. ˱before˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166598
    1. θηρίον
    2. thērion
    3. wild animal
    4. -
    5. 23420
    6. N....ANS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. 100%
    11. F166605
    12. 166599
    1. θηρίῳ
    2. thērion
    3. -
    4. -
    5. 23420
    6. N....DNS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166600
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166601
    1. οὔτε
    2. oute
    3. -
    4. image
    5. 37770
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166602
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166603
    1. εἰκόνα
    2. eikōn
    3. image
    4. -
    5. 15040
    6. N....AFS
    7. image
    8. image
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166604
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R166599
    12. 166605
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166606
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166607
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. took
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3..P
    7. took
    8. took
    9. -
    10. 100%
    11. R166579
    12. 166608
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166609
    1. χάραγμα
    2. χaragma
    3. mark
    4. their
    5. 54800
    6. N....ANS
    7. mark
    8. mark
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166610
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. forehead
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166611
    1. τὸ
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166612
    1. μέτωπον
    2. metōpon
    3. forehead
    4. -
    5. 33590
    6. N....ANS
    7. forehead
    8. forehead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166613
    1. αὑτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166614
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166615
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. hand
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166616
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166617
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. -
    5. 54950
    6. N....AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166618
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. lived
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R166583; Person=Jesus
    12. 166619
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166620
    1. ἔζησαν
    2. zaō
    3. they lived
    4. reigned
    5. 21980
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ lived
    8. ˱they˲ lived
    9. -
    10. 100%
    11. R166585; F166645
    12. 166621
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166622
    1. ἐβασίλευσαν
    2. basileuō
    3. reigned
    4. -
    5. 9360
    6. VIAA3..P
    7. reigned
    8. reigned
    9. -
    10. 100%
    11. R166587; F166645
    12. 166623
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. messiah
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166624
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166625
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 166626
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. years
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166627
    1. χίλια
    2. χilioi
    3. for +a Thousand
    4. -
    5. 55070
    6. E....ANP
    7. ˱for˲ /a/ thousand
    8. ˱for˲ /a/ thousand
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 166628
    1. ἔτη
    2. etos
    3. years
    4. -
    5. 20940
    6. N....ANP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166629

OET (OET-LV)And I_saw thrones, and they_sat_down on them, and judgment was_given to_them, and the souls of_the ones having_been_beheaded because_of the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and because_of the message of_ the _god, and whoever neither prostrated before_the wild_animal, nor the image of_him, and not took the mark on their forehead, and on the hand of_them, and they_lived and reigned with the for_a_Thousand chosen_one/messiah years.

OET (OET-RV) I saw thrones with people sitting on them and they were given the responsibility of judging both the souls of the ones who’d been beheaded for believing Yeshua’s and God’s message, and those who didn’t worship the animal or his image and didn’t receive the mark on their hand or forehead. And they lived and reigned with the messiah for a thousand years.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκάθισαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς,

˱they˲_sat_down on them and judgment /was/_given ˱to˲_them

The pronouns they and them refer to people whom John describes in the rest of the verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “and these are the ones who sat on them and to whom judgment was given:”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς

judgment /was/_given ˱to˲_them

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: “God gave judgment to them”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς

judgment /was/_given ˱to˲_them

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God gave them authority to judge”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν πεπελεκισμένων

˱of˲_the_‹ones› /having_been/_beheaded

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “of the ones whom the Roman government had beheaded”

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ, καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

because_of the testimony ˱of˲_Jesus and because_of the word ¬the ˱of˲_God

These two phrases mean similar things. John is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “for proclaiming the message from God about Jesus”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ

the testimony ˱of˲_Jesus

In this possessive form, Jesus is the object rather than the subject of testimony. That is, this does not mean testimony that Jesus gives; it means testimony that people give about their faith in Jesus. Alternate translation: “testifying to Jesus”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

the word ¬the ˱of˲_God

John is using the term word to mean the message that these believers had shared by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “sharing the message from God”

Note 8 topic: grammar-collectivenouns

ἐπὶ τὸ μέτωπον, καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν

on their forehead and on the hand ˱of˲_them

In this verse, the words forehead and hand are singular in form, but they refer to all of them as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “on their foreheads or on their hands”

TSN Tyndale Study Notes:

20:4 thrones . . . people sitting on them: This portrayal of a heavenly tribunal includes the elders (4:4) on thrones (see Dan 7:9-10), the victorious martyrs (see Dan 7:22), and all God’s people.
• beheaded for . . . Jesus: Beheading was a common form of execution for Roman citizens.
• The faithful who resisted receiving the mark of the beast (Rev 13:16-17) will judge the condemned (see 1 Cor 6:2-3) on thrones similar to those of the worshiping elders (see Rev 4:10-11; 5:8-10; 11:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. thrones
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 166563
    1. I saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 166564
    1. thrones
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....AMP
    6. thrones
    7. thrones
    8. -
    9. 100%
    10. F166569
    11. 166565
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166566
    1. they sat down
    2. -
    3. 25230
    4. kathizō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ sat_down
    7. ˱they˲ sat_down
    8. -
    9. 100%
    10. R166579
    11. 166567
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166568
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R166565
    11. 166569
    1. and
    2. given
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166570
    1. judgment
    2. -
    3. 29170
    4. krima
    5. N-....NNS
    6. judgment
    7. judgment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166571
    1. was given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166572
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R166579
    11. 166573
    1. and
    2. souls
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166574
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166575
    1. souls
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFP
    6. souls
    7. souls
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166576
    1. of the >ones
    2. beheaded
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166577
    1. having been beheaded
    2. -
    3. 39900
    4. pelekizō
    5. V-PEP.GMP
    6. /having_been/ beheaded
    7. /having_been/ beheaded
    8. -
    9. 50%
    10. F166567; F166573; F166592; F166608
    11. 166579
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166580
    1. the
    2. Yeshua's
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166581
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166582
    1. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F166619
    12. 166583
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166584
    1. because of
    2. message
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. F166621
    11. 166585
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166586
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. F166623
    11. 166587
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 166589
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166588
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 166589
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 166590
    1. whoever
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NMP
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. 33%
    10. R166579
    11. 166592
    1. neither
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 166595
    1. prostrated
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-IAA3..P
    6. prostrated
    7. prostrated
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166596
    1. before the
    2. animal
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ˱before˲ the
    7. ˱before˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166597
    1. wild animal
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-....ANS
    6. wild_animal
    7. wild_beast
    8. -
    9. 100%
    10. F166605
    11. 166599
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166601
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166603
    1. image
    2. -
    3. 15040
    4. eikōn
    5. N-....AFS
    6. image
    7. image
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166604
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R166599
    11. 166605
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166606
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166607
    1. took
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..P
    6. took
    7. took
    8. -
    9. 100%
    10. R166579
    11. 166608
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166609
    1. mark
    2. their
    3. 54800
    4. χaragma
    5. N-....ANS
    6. mark
    7. mark
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166610
    1. on
    2. forehead
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166611
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166612
    1. forehead
    2. -
    3. 33590
    4. metōpon
    5. N-....ANS
    6. forehead
    7. forehead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166613
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166615
    1. on
    2. hand
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166616
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166617
    1. hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166618
    1. of them
    2. lived
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R166583; Person=Jesus
    11. 166619
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166620
    1. they lived
    2. reigned
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ lived
    7. ˱they˲ lived
    8. -
    9. 100%
    10. R166585; F166645
    11. 166621
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166622
    1. reigned
    2. -
    3. 9360
    4. basileuō
    5. V-IAA3..P
    6. reigned
    7. reigned
    8. -
    9. 100%
    10. R166587; F166645
    11. 166623
    1. with
    2. messiah
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166624
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166625
    1. for +a Thousand
    2. -
    3. 55070
    4. W
    5. χilioi
    6. E-....ANP
    7. ˱for˲ /a/ thousand
    8. ˱for˲ /a/ thousand
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 166628
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. GN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 166626
    1. years
    2. -
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....ANP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166629

OET (OET-LV)And I_saw thrones, and they_sat_down on them, and judgment was_given to_them, and the souls of_the ones having_been_beheaded because_of the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and because_of the message of_ the _god, and whoever neither prostrated before_the wild_animal, nor the image of_him, and not took the mark on their forehead, and on the hand of_them, and they_lived and reigned with the for_a_Thousand chosen_one/messiah years.

OET (OET-RV) I saw thrones with people sitting on them and they were given the responsibility of judging both the souls of the ones who’d been beheaded for believing Yeshua’s and God’s message, and those who didn’t worship the animal or his image and didn’t receive the mark on their hand or forehead. And they lived and reigned with the messiah for a thousand years.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 20:4 ©