Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 10:17

 ROM 10:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄρα
    2. ara
    3. Consequently
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110900
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110901
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith is
    4. faith
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith ‹is›
    8. faith ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110902
    1. ἐξ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110903
    1. ἀκοῆς
    2. akoē
    3. hearing
    4. -
    5. 1890
    6. N....GFS
    7. hearing
    8. hearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110904
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110905
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110906
    1. ἀκοὴ
    2. akoē
    3. hearing
    4. -
    5. 1890
    6. N....NFS
    7. hearing
    8. hearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110907
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110908
    1. ῥήματος
    2. rhēma
    3. +the message
    4. message
    5. 44870
    6. N....GNS
    7. /the/ message
    8. /the/ word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110909
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 65%
    11. Person=Jesus; F111495
    12. 110910
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 110911

OET (OET-LV)Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)And so faith comes by hearing—hearing Messiah’s message.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἄρα

consequently

Here, So indicates that what follows in this verse summarizes the ideas of 10:14–16. If it would be helpful in your language, you could use a clearer expression. Alternate translation: “Finally” or “In summary”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ πίστις

¬the faith_‹is›

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what someone believes”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ πίστις

¬the faith_‹is›

Here, this faith refers to believing in Christ. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “believing in Christ”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐξ ἀκοῆς

by hearing

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “is received by hearing”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀκοῆς & ἀκοὴ

hearing & hearing

Paul is leaving out some of the words that these sentences would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “hearing about Jesus … hearing about him is”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

ῥήματος Χριστοῦ

/the/_word ˱of˲_Christ

Paul is using the possessive form to describe the word that is about Christ. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the word about Christ”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ῥήματος

/the/_word

See how you translated this word in 10:8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Consequently
    2. -
    3. 6860
    4. S
    5. ara
    6. D-.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110900
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110901
    1. faith is
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith ‹is›
    7. faith ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110902
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110903
    1. hearing
    2. -
    3. 1890
    4. akoē
    5. N-....GFS
    6. hearing
    7. hearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110904
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110906
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110905
    1. hearing
    2. -
    3. 1890
    4. akoē
    5. N-....NFS
    6. hearing
    7. hearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110907
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110908
    1. +the message
    2. message
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....GNS
    6. /the/ message
    7. /the/ word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110909
    1. of chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 65%
    11. Person=Jesus; F111495
    12. 110910

OET (OET-LV)Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)And so faith comes by hearing—hearing Messiah’s message.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 10:17 ©