Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἄρα
consequently
Here, So indicates that what follows in this verse summarizes the ideas of 10:14–16. If it would be helpful in your language, you could use a clearer expression. Alternate translation: “Finally” or “In summary”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ πίστις
¬the faith_‹is›
If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what someone believes”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ πίστις
¬the faith_‹is›
Here, this faith refers to believing in Christ. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “believing in Christ”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐξ ἀκοῆς
by hearing
Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “is received by hearing”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἀκοῆς & ἀκοὴ
hearing & hearing
Paul is leaving out some of the words that these sentences would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “hearing about Jesus … hearing about him is”
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
ῥήματος Χριστοῦ
/the/_word ˱of˲_Christ
Paul is using the possessive form to describe the word that is about Christ. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the word about Christ”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ῥήματος
/the/_word
See how you translated this word in 10:8.
OET (OET-LV) Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.