Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ROM 10:12

 ROM 10:12 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὒ
    2. ou
    3. no
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. no
    8. no
    9. -
    10. Y60
    11. 109877
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 109878
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. there is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. Y60
    11. 109879
    1. διαστολή
    2. diastolē
    3. distinction
    4. distinction
    5. 12930
    6. N····NFS
    7. distinction
    8. distinction
    9. -
    10. Y60
    11. 109880
    1. Ἰουδαίου
    2. ioudaios
    3. between Youdaios
    4. between
    5. 24530
    6. S····GMS
    7. ˱between˲ Youdaios
    8. ˱between˲ Jew
    9. U
    10. Y60; F109989
    11. 109881
    1. τέ
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y60
    11. 109882
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 109883
    1. Ἕλληνος
    2. Hellēn
    3. Hellaʸn
    4. -
    5. 16720
    6. N····GMS
    7. Hellaʸn
    8. Greek
    9. U
    10. Y60
    11. 109884
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 109885
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 109886
    1. αὐτός
    2. autos
    3. same
    4. same
    5. 8460
    6. E····NMS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. Y60
    11. 109887
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 109888
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. Y60
    11. 109889
    1. πλουτῶν
    2. plouteō
    3. being rich
    4. -
    5. 41470
    6. VPPA·NMS
    7. being_rich
    8. being_rich
    9. -
    10. Y60
    11. 109890
    1. εἰς
    2. eis
    3. toward
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. Y60
    11. 109891
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 109892
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 109893
    1. ἐπικαλουμένους
    2. epikaleō
    3. calling
    4. -
    5. 19410
    6. VPPM·AMP
    7. calling
    8. calling
    9. -
    10. Y60
    11. 109894
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y60
    11. 109895

OET (OET-LV)For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him.

OET (OET-RV)There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:5–15: Salvation for everyone is by faith not works

In this section Paul spoke about righteousness based on the Law of Moses and righteousness based on faith. The righteousness which comes from the Law is based on doing what the Law says. The righteousness which comes from faith is not based on what a person does but is instead a matter of the heart.

God rescues the person who believes in Jesus and announces that Jesus is his Lord. Paul said that this is true for both Jews and people who are not Jews. Jesus is Lord of all of them. and blesses them very much.

Paul then asked several questions for the believers in Rome to think about. He implied that someone must be sent and preach, and people must hear, believe, and call on Jesus. Paul ended the section with a quote from the Old Testament about how it is good to preach the good news.

Here are other possible headings for this section:

God saves anyone, Jew or Gentile, who believes in Jesus

Salvation by faith and the need for preaching near and far

10:12a

For there is no difference between Jew and Greek:

For: This word introduces an explanation about “anyone” in 10:11b.

there is no difference between Jew and Greek: This clause indicates that, regarding faith in Jesus and becoming God’s people, God’s promises are the same for Jews and people who are not Jews. Here are other ways to translate this clause:

there is no difference between Jews and Greeks (GW)

Jews and Greeks are the same in this regard

Greek: This word refers to people whose native language is Greek and to others who live according to Greek ways. Here it implies everyone who is not a Jew. Paul was not leaving out anyone in this verse. So in some languages it will be more clear to use the usual translation of the word “Gentile.” For example:

Gentile (NIV)

those who are Jews and those who are not (NCV)

You may then want to say what the literal word is and explain it here in a footnote. Here is an example footnote:

Literally: “Greek people.” But here Paul implied all people who are not Jews, because he was explaining the word “anyone” in 10:11.

If you translate the word Greek literally, you may want to explain Paul’s meaning here in a footnote. Here is an example footnote:

Here Paul implied all people who are not Jews, because he was explaining the word “anyone” in 10:11.

10:12b

The same Lord is Lord of all,

The Greek of 10:12b begins with a word that is often translated as “for.” This words explains what Paul said in 10:12a. For example:

because the same Lord is Lord of all (REB)

In some languages omitting the word “for” and implying the connection is more natural, because of the word “For” in 10:12a. The BSB follows this approach.

The same Lord is Lord of all: This clause indicates that there is only one Lord, and he is Lord over all people. Here are other ways to translate this clause:

They all have the same Lord (GW)

the Lord is lord over everyone

There is just one Lord for all mankindUma Back Translation on TW.

Lord: The word Lord refers to someone who has authority over people. Many scholars think it refers to Jesus here, but the GNT adds “God” here. If possible, do not say who this Lord is here.

Some languages must indicate who this Lord is. If that is true in your language, add “Jesus,” because Paul was clearly referring to Jesus in 10:11 (“believes in him”) and called him Lord in 10:9.

10:12c

and gives richly to all who call on Him,

and gives richly to all: Here the word richly refers to God’s generous gifts to those who believe, such as his kindness and patience (2:4), his glory (9:23) and his wisdom and knowledge (11:33). Here are other ways to translate this clause:

enriching all who call upon him (NABRE)

and richly blesses all who call on him (NIV)

who gives generously to all who call on him (NLT)

and he gives great gifts to the spirits/lives of everyone

call on Him: Here the Greek grammar called “middle voice” on the verb implies asking for help. For example:

asks for his help (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γάρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces another explanation for what Paul said in [10:10](../10/10.md). If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [In fact,]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐ & ἐστιν διαστολὴ

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ἐστίν διαστολή Ἰουδαίου τέ καί Ἕλληνος ὁ γάρ αὐτός Κύριος πάντων πλουτῶν εἰς πάντας τούς ἐπικαλουμένους αὐτόν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of distinction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [God does not distinguish]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ἐστίν διαστολή Ἰουδαίου τέ καί Ἕλληνος ὁ γάρ αὐτός Κύριος πάντων πλουτῶν εἰς πάντας τούς ἐπικαλουμένους αὐτόν)

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, for indicates that what follows is the reason why what Paul said in the previous clause is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. You may need to start a new sentence, as in the UST. Alternate translation: [This is due to the fact that]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

Κύριος πάντων

Lord ˱of˲_all

Paul is using the possessive form to describe the Lord who rules over all. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [Lord is ruling over all]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντων & πάντας

˱of˲_all & all

Paul is using the adjective all as a noun in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: [is of all people … all people]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

πλουτῶν

being_rich

Here, being rich means to bless others generously. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [generously giving blessing]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπικαλουμένους αὐτόν

calling him

Here, call on implies calling out to be saved. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [who call upon him to be saved]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 109878
    1. no
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. no
    7. no
    8. -
    9. Y60
    10. 109877
    1. there is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. Y60
    10. 109879
    1. distinction
    2. distinction
    3. 12930
    4. diastolē
    5. N-····NFS
    6. distinction
    7. distinction
    8. -
    9. Y60
    10. 109880
    1. between Youdaios
    2. between
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMS
    7. ˱between˲ Youdaios
    8. ˱between˲ Jew
    9. U
    10. Y60; F109989
    11. 109881
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y60
    10. 109882
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 109883
    1. Hellaʸn
    2. -
    3. 16720
    4. U
    5. Hellēn
    6. N-····GMS
    7. Hellaʸn
    8. Greek
    9. U
    10. Y60
    11. 109884
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 109886
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 109885
    1. same
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. E-····NMS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. Y60
    10. 109887
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 109888
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. Y60
    10. 109889
    1. being rich
    2. -
    3. 41470
    4. plouteō
    5. V-PPA·NMS
    6. being_rich
    7. being_rich
    8. -
    9. Y60
    10. 109890
    1. toward
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. Y60
    10. 109891
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 109892
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 109893
    1. calling
    2. -
    3. 19410
    4. epikaleō
    5. V-PPM·AMP
    6. calling
    7. calling
    8. -
    9. Y60
    10. 109894
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y60
    10. 109895

OET (OET-LV)For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him.

OET (OET-RV)There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 10:12 ©