Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 10:12

 ROM 10:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐ
    2. ou
    3. no
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. no
    8. no
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110804
    1. γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 110805
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. there is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110806
    1. διαστολὴ
    2. diastolē
    3. distinction
    4. distinction
    5. 12930
    6. N....NFS
    7. distinction
    8. distinction
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110807
    1. Ἰουδαίου
    2. ioudaios
    3. between Youdaios
    4. between
    5. 24530
    6. S....GMS
    7. ˱between˲ Youdaios
    8. ˱between˲ Jew
    9. U
    10. 100%
    11. F110916
    12. 110808
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110809
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110810
    1. Ἕλληνος
    2. Hellēn
    3. Hellaʸn
    4. -
    5. 16720
    6. N....GMS
    7. Hellaʸn
    8. Greek
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 110811
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110812
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110813
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. same
    4. same
    5. 8460
    6. E....NMS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110814
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 110815
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110816
    1. πλουτῶν
    2. plouteō
    3. being rich
    4. -
    5. 41470
    6. VPPA.NMS
    7. being_rich
    8. being_rich
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110817
    1. εἰς
    2. eis
    3. toward
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110818
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110819
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110820
    1. ἐπικαλουμένους
    2. epikaleō
    3. calling
    4. -
    5. 19410
    6. VPPM.AMP
    7. calling
    8. calling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110821
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110822

OET (OET-LV)For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him.

OET (OET-RV) There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γάρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces another explanation for what Paul said in 10:10. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐ & ἐστιν διαστολὴ

no & ˱there˲_is distinction

If your language does not use an abstract noun for the idea of distinction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God does not distinguish”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, for indicates that what follows is the reason why what Paul said in the previous clause is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. You may need to start a new sentence, as in the UST. Alternate translation: “This is due to the fact that”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

Κύριος πάντων

Lord ˱of˲_all

Paul is using the possessive form to describe the Lord who rules over all. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “Lord is ruling over all”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντων & πάντας

˱of˲_all & all

Paul is using the adjective all as a noun in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “is of all people … all people”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

πλουτῶν

being_rich

Here, being rich means to bless others generously. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “generously giving blessing”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπικαλουμένους αὐτόν

calling him

Here, call on implies calling out to be saved. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who call upon him to be saved”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 110805
    1. no
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. no
    7. no
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 110804
    1. there is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110806
    1. distinction
    2. distinction
    3. 12930
    4. diastolē
    5. N-....NFS
    6. distinction
    7. distinction
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110807
    1. between Youdaios
    2. between
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....GMS
    7. ˱between˲ Youdaios
    8. ˱between˲ Jew
    9. U
    10. 100%
    11. F110916
    12. 110808
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110809
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110810
    1. Hellaʸn
    2. -
    3. 16720
    4. U
    5. Hellēn
    6. N-....GMS
    7. Hellaʸn
    8. Greek
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 110811
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110813
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110812
    1. same
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. E-....NMS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110814
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 110815
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110816
    1. being rich
    2. -
    3. 41470
    4. plouteō
    5. V-PPA.NMS
    6. being_rich
    7. being_rich
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110817
    1. toward
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110818
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110819
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110820
    1. calling
    2. -
    3. 19410
    4. epikaleō
    5. V-PPM.AMP
    6. calling
    7. calling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110821
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110822

OET (OET-LV)For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him.

OET (OET-RV) There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 10:12 ©