Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ROM 10:10

 ROM 10:10 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. in +the heart
    4. mind
    5. 25880
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ ˓the˒ heart
    8. ˱in˲ ˓the˒ heart
    9. -
    10. Y60
    11. 109856
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 109857
    1. πιστεύεται
    2. pisteuō
    3. it is being believed
    4. belief
    5. 41000
    6. VIPP3··S
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ believed
    8. ˱it˲ ˓is_being˒ believed
    9. -
    10. Y60
    11. 109858
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 109859
    1. δικαιοσύνην
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. righteousness
    5. 13430
    6. N····AFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. Y60
    11. 109860
    1. στόματι
    2. stoma
    3. in +the mouth
    4. mouth
    5. 47500
    6. N····DNS
    7. ˱in˲ ˓the˒ mouth
    8. ˱in˲ ˓the˒ mouth
    9. -
    10. Y60
    11. 109861
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 109862
    1. ὁμολογεῖται
    2. homologeō
    3. it is being confessed
    4. confession
    5. 36700
    6. VIPP3··S
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ confessed
    8. ˱it˲ ˓is_being˒ confessed
    9. -
    10. Y60
    11. 109863
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 109864
    1. σωτηρίαν
    2. sōtēria
    3. salvation
    4. salvation
    5. 49910
    6. N····AFS
    7. salvation
    8. salvation
    9. -
    10. Y60
    11. 109865

OET (OET-LV)For/Because in_the_heart it_is_being_believed to righteousness, and in_the_mouth it_is_being_confessed to salvation.

OET (OET-RV)because it’s the belief in your mind that leads to righteousness and it’s the confession from your mouth that leads to salvation.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:5–15: Salvation for everyone is by faith not works

In this section Paul spoke about righteousness based on the Law of Moses and righteousness based on faith. The righteousness which comes from the Law is based on doing what the Law says. The righteousness which comes from faith is not based on what a person does but is instead a matter of the heart.

God rescues the person who believes in Jesus and announces that Jesus is his Lord. Paul said that this is true for both Jews and people who are not Jews. Jesus is Lord of all of them. and blesses them very much.

Paul then asked several questions for the believers in Rome to think about. He implied that someone must be sent and preach, and people must hear, believe, and call on Jesus. Paul ended the section with a quote from the Old Testament about how it is good to preach the good news.

Here are other possible headings for this section:

God saves anyone, Jew or Gentile, who believes in Jesus

Salvation by faith and the need for preaching near and far

10:10a

For with your heart you believe

For: This word here introduces something more that Paul wanted to say about believing, confessing, and being saved. Here Paul used slightly different wording and added the idea of being made right with God, connecting to the same idea in 10:6.Moo (page 658) calls it “corroboration,” Morris (page 386) “further explanation,” Cranfield (page 530), that it “supports the previous verse,” and Dunn (page 609) calls it emphasis of “saving faith.”

with your heart you believe: The phrase with your heart is emphasized by being first in the clause both in the Greek and in the BSB. In some languages the phrase must be in its usual place. If that is true in your language, emphasize this phrase, if possible, in some other way. For example:

one believes with one’s very own heart

with your heart: This phrase indicates the place where someone believes. It indicates truly believing something. For example:

in your heart (NLT)

you believe: The Greek verb here is passive, but the subject of the verb is not clear. Most English versions like the BSB change it into an active verb with a general subject. Others use a first or second person subject. For example:

one believes (ESV)

10:10b

and are justified,

and are justified: The Greek is literally “into/resulting-in righteousness.” It shows that the outcome of a person’s belief is that God will declare that he is righteous, like he did with Abraham (4:3). Here are other ways to translate this Greek phrase:

resulting in righteousness (NASB)

it is by believing in your heart that you are made right with God (NLT)

See how you translated this word in 2:13, where the BSB translates it as “declared righteous.”

10:10c

and with your mouth you confess

with your mouth you confess: The phrase with your mouth is emphasized by being first in the clause both in the Greek and in the BSB. In some languages the phrase must be in its usual place. If that is true in your language, emphasize this phrase, if possible, in some other way. For example:

one confesses with one’s very own mouth

you confess: The Greek verb here is passive, but the subject of the verb is not clear. Most English versions like the BSB change it into an active verb with a general subject. Others use a first or second person subject. For example:

one confesses (ESV)

10:10d

and are saved.

and are saved: The Greek is literally “into/resulting-in salvation.” It shows that the outcome of a person’s confession of Jesus as Lord (10:9) is that God will save him from his anger. Here are other ways to translate this Greek phrase:

resulting in salvation (NASB)

it is by confessing with your mouth that you are saved (NLT)

are saved: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

God saves

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: καρδίᾳ Γάρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην στόματι δέ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν)

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here introduces the reason why what Paul said in the previous verse is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [This is due to the fact that]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

καρδίᾳ & πιστεύεται

˱in˲_˓the˒_heart & ˱it˲_˓is_being˒_believed

See how you translated the similar phrase in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πιστεύεται & ὁμολογεῖται

˱it˲_˓is_being˒_believed & ˱it˲_˓is_being˒_confessed

The subjects of these phrases are implied from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [one believes that God raised Jesus from the dead … one confesses that Jesus is Lord]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

εἰς δικαιοσύνην & εἰς σωτηρίαν

to righteousness & to salvation

Both occurrences of to in this verse indicate that what follows them are results. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation (with a comma preceding both phrases): [resulting in righteousness … resulting in salvation]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δικαιοσύνην

righteousness

See how you translated this abstract noun in [10:6](../10/06.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

στόματι & ὁμολογεῖται

˱in˲_˓the˒_mouth & ˱it˲_˓is_being˒_confessed

See how you translated the similar phrase in the previous verse.

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σωτηρίαν

salvation

See how you translated this abstract noun in [10:1](../10/01.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 109857
    1. in +the heart
    2. mind
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ ˓the˒ heart
    7. ˱in˲ ˓the˒ heart
    8. -
    9. Y60
    10. 109856
    1. it is being believed
    2. belief
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPP3··S
    6. ˱it˲ ˓is_being˒ believed
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ believed
    8. -
    9. Y60
    10. 109858
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 109859
    1. righteousness
    2. righteousness
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-····AFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. Y60
    10. 109860
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 109862
    1. in +the mouth
    2. mouth
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····DNS
    6. ˱in˲ ˓the˒ mouth
    7. ˱in˲ ˓the˒ mouth
    8. -
    9. Y60
    10. 109861
    1. it is being confessed
    2. confession
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IPP3··S
    6. ˱it˲ ˓is_being˒ confessed
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ confessed
    8. -
    9. Y60
    10. 109863
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 109864
    1. salvation
    2. salvation
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-····AFS
    6. salvation
    7. salvation
    8. -
    9. Y60
    10. 109865

OET (OET-LV)For/Because in_the_heart it_is_being_believed to righteousness, and in_the_mouth it_is_being_confessed to salvation.

OET (OET-RV)because it’s the belief in your mind that leads to righteousness and it’s the confession from your mouth that leads to salvation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 10:10 ©