Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 10:10

 ROM 10:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. in +the heart
    4. mind
    5. 25880
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ /the/ heart
    8. ˱in˲ /the/ heart
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110783
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 110784
    1. πιστεύεται
    2. pisteuō
    3. it is being believed
    4. belief
    5. 41000
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ believed
    8. ˱it˲ /is_being/ believed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110785
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110786
    1. δικαιοσύνην
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. righteousness
    5. 13430
    6. N....AFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110787
    1. στόματι
    2. stoma
    3. in +the mouth
    4. mouth
    5. 47500
    6. N....DNS
    7. ˱in˲ /the/ mouth
    8. ˱in˲ /the/ mouth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110788
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110789
    1. ὁμολογεῖται
    2. homologeō
    3. it is being confessed
    4. confession
    5. 36700
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ confessed
    8. ˱it˲ /is_being/ confessed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110790
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110791
    1. σωτηρίαν
    2. sōtēria
    3. salvation
    4. salvation
    5. 49910
    6. N....AFS
    7. salvation
    8. salvation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110792

OET (OET-LV)For/Because in_the_heart it_is_being_believed to righteousness, and in_the_mouth it_is_being_confessed to salvation.

OET (OET-RV)because it’s the belief in your mind that leads to righteousness and it’s the confession from your mouth that leads to salvation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here introduces the reason why what Paul said in the previous verse is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

καρδίᾳ & πιστεύεται

˱in˲_/the/_heart & ˱it˲_/is_being/_believed

See how you translated the similar phrase in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πιστεύεται & ὁμολογεῖται

˱it˲_/is_being/_believed & ˱it˲_/is_being/_confessed

The subjects of these phrases are implied from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “one believes that God raised Jesus from the dead … one confesses that Jesus is Lord”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

εἰς δικαιοσύνην & εἰς σωτηρίαν

to righteousness & to salvation

Both occurrences of to in this verse indicate that what follows them are results. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation (with a comma preceding both phrases): “resulting in righteousness … resulting in salvation”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δικαιοσύνην

righteousness

See how you translated this abstract noun in 10:6.

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

στόματι & ὁμολογεῖται

˱in˲_/the/_mouth & ˱it˲_/is_being/_confessed

See how you translated the similar phrase in the previous verse.

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σωτηρίαν

salvation

See how you translated this abstract noun in 10:1.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 110784
    1. in +the heart
    2. mind
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ /the/ heart
    7. ˱in˲ /the/ heart
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 110783
    1. it is being believed
    2. belief
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPP3..S
    6. ˱it˲ /is_being/ believed
    7. ˱it˲ /is_being/ believed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110785
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110786
    1. righteousness
    2. righteousness
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....AFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110787
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110789
    1. in +the mouth
    2. mouth
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....DNS
    6. ˱in˲ /the/ mouth
    7. ˱in˲ /the/ mouth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110788
    1. it is being confessed
    2. confession
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IPP3..S
    6. ˱it˲ /is_being/ confessed
    7. ˱it˲ /is_being/ confessed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110790
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110791
    1. salvation
    2. salvation
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-....AFS
    6. salvation
    7. salvation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110792

OET (OET-LV)For/Because in_the_heart it_is_being_believed to righteousness, and in_the_mouth it_is_being_confessed to salvation.

OET (OET-RV)because it’s the belief in your mind that leads to righteousness and it’s the confession from your mouth that leads to salvation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 10:10 ©