Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) or:
Who will_be_coming_down into the abyss?
(This is chosen_one/messiah from the_dead to_bring_up).
Note 1 topic: writing-quotations
ἤ
or
Paul uses or here to connect a quotation from Deuteronomy 30:12 with a paraphrase of Deuteronomy 30:13. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that shows this explicitly. Alternate translation: “or do not to say”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον
who /will_be/_coming_down into the Abyss
In this sentence Paul paraphrases Deuteronomy 30:13. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον?
who /will_be/_coming_down into the Abyss
Paul quotes Moses using a question to teach his audience. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely no one can descend into the abyss!”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν
this is Christ from /the/_dead /to/_bring_up
In this clause Paul explains the meaning of the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “That means to make Christ come up from dead ones”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν
from /the/_dead /to/_bring_up
See how you translated a similar phrase in 4:24.
10:6-8 Here Paul quotes three phrases from Deut 30:12-14 dealing with the law, and he applies them to the Good News about Christ. We do not need to go up to heaven to find Christ (and thus to be made right with God), because God has already brought him down to earth as a man. Nor do we need to go down to the place of the dead to find Christ, because God has already raised him from the dead. To find Christ, we must simply believe in the message that is close at hand.
OET (OET-LV) or:
Who will_be_coming_down into the abyss?
(This is chosen_one/messiah from the_dead to_bring_up).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.