Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 10:20

 ROM 10:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἠσαΐας
    2. ēsaias
    3. Aʸsaias
    4. Isayah
    5. 22680
    6. N....NMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; F110961; F110979
    12. 110957
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 110958
    1. ἀποτολμᾷ
    2. apotolmaō
    3. is daring
    4. -
    5. 6620
    6. VIPA3..S
    7. /is/ daring
    8. /is/ daring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110959
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110960
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R110957
    12. 110961
    1. εὑρέθην
    2. euriskō
    3. I was found
    4. found
    5. 21470
    6. VIAP1..S
    7. ˱I˲ /was/ found
    8. ˱I˲ /was/ found
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 110962
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 110963
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110964
    1. ἐμὲ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110965
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110966
    1. ζητοῦσιν
    2. zēteō
    3. seeking
    4. looking for
    5. 22120
    6. VPPA.DMP
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110967
    1. ἐμφανὴς
    2. emfanēs
    3. manifest
    4. -
    5. 17170
    6. S....NMS
    7. manifest
    8. manifest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110968
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. I became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM1..S
    7. ˱I˲ became
    8. ˱I˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110969
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 110970
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110971
    1. ἐμὲ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110972
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110973
    1. ἐπερωτῶσιν
    2. eperōtaō
    3. asking
    4. asking
    5. 19050
    6. VPPA.DMP
    7. asking
    8. asking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110974

OET (OET-LV)And Aʸsaias is_daring and is_saying:
I_was_found by the ones me not seeking, manifest I_became to_the ones me not asking.

OET (OET-RV)And Isayah dared to write:
 ⇔ ‘The ones who weren’t looking for me found me.
 ⇔ I showed myself to the ones not asking about me.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει

Isaiah and /is/_daring and /is/_saying

Here Paul uses this phrase to introduce a quotation from an Old Testament book (Isaiah 65:1). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “Isaiah is very bold, and he says in the Scriptures”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

ἀποτολμᾷ καὶ λέγει

/is/_daring and /is/_saying

Here Paul uses the present tense verbs is and says to refer to something that happened in the past. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “was very bold, and he said”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Ἠσαΐας & ἀποτολμᾷ καὶ λέγει

Isaiah & /is/_daring and /is/_saying

This phrase means that Isaiah wrote down what God said. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Isaiah is very bold, and he wrote down that God said”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks

εὑρέθην ἐν τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν; ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν

˱I˲_/was/_found by the_‹ones› me not seeking manifest ˱I˲_became ˱to˲_the_‹ones› me not asking

In these two sentences Paul is quoting Isaiah 65:1 from the Old Testament. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 5 topic: writing-pronouns

εὑρέθην & ἐμὲ & ἐμφανὴς & ἐμὲ

˱I˲_/was/_found & me & manifest & me

In this verse the pronoun I refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I, God, was found … me; I, God, appeared … for me”

Note 6 topic: figures-of-speech / parallelism

εὑρέθην ἐν τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν; ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν

˱I˲_/was/_found by the_‹ones› me not seeking manifest ˱I˲_became ˱to˲_the_‹ones› me not asking

These two clauses mean the same thing. Paul quotes God saying the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize the truth of what he is saying. If it would be helpful in your language, you could combine the phrases into one. Alternate translation: “I was revealed to those people who did not even want to know me”

Note 7 topic: figures-of-speech / pastforfuture

εὑρέθην & ἐμφανὴς

˱I˲_/was/_found & manifest

Paul quotes God using the past tense in order to refer to something that will certainly happen in the future. If it would not be natural to do that in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “I will be found … I will appear”

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

εὑρέθην ἐν τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν

˱I˲_/was/_found by the_‹ones› me not seeking

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Those who were not seeking me found me”

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν; ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν

the_‹ones› me not seeking manifest ˱I˲_became ˱to˲_the_‹ones› me not asking

These two clauses refer to non-Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the non-Jews, who were not seeking me; I appeared to the non-Jews, who were not asking for me”

TSN Tyndale Study Notes:

10:20 This quotation is from Isa 65:1. In Isaiah, the words people who were not looking for me refer to the people of Israel. As in Rom 9:25-26, Paul applies them to the Gentiles to show that God has opened the way for them to be a part of the people of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. US
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 110958
    1. Aʸsaias
    2. Isayah
    3. 22680
    4. ēsaias
    5. N-....NMS
    6. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    7. Isaiah
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; F110961; F110979
    11. 110957
    1. is daring
    2. -
    3. 6620
    4. apotolmaō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ daring
    7. /is/ daring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110959
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110960
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R110957
    11. 110961
    1. I was found
    2. found
    3. 21470
    4. B
    5. euriskō
    6. V-IAP1..S
    7. ˱I˲ /was/ found
    8. ˱I˲ /was/ found
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 110962
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 110963
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110964
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110965
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 110966
    1. seeking
    2. looking for
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-PPA.DMP
    6. seeking
    7. seeking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110967
    1. manifest
    2. -
    3. 17170
    4. emfanēs
    5. S-....NMS
    6. manifest
    7. manifest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110968
    1. I became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1..S
    6. ˱I˲ became
    7. ˱I˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110969
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110971
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110972
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 110973
    1. asking
    2. asking
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-PPA.DMP
    6. asking
    7. asking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110974

OET (OET-LV)And Aʸsaias is_daring and is_saying:
I_was_found by the ones me not seeking, manifest I_became to_the ones me not asking.

OET (OET-RV)And Isayah dared to write:
 ⇔ ‘The ones who weren’t looking for me found me.
 ⇔ I showed myself to the ones not asking about me.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 10:20 ©