Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 10:13

 ROM 10:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110823
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. 232\x*because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. BS
    10. 100%
    11. -
    12. 110824
    1. ὃς
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. that
    8. that
    9. c
    10. 100%
    11. -
    12. 110825
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 110826
    1. ἂν
    2. an
    3. wishfully
    4. wishfully
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 110827
    1. ἐπικαλέσηται
    2. epikaleō
    3. may call
    4. -
    5. 19410
    6. VSAM3..S
    7. /may/ call
    8. /may/ call
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110828
    1. τὸ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110829
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110830
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 110831
    1. σωθήσεται
    2. sōzō
    3. will be being saved
    4. saved
    5. 49820
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ saved
    8. /will_be_being/ saved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110832

OET (OET-LV)For/Because everyone that wishfully may_call on_the name of_the_master, will_be_being_saved.

OET (OET-RV)because everyone who wishfully appeals to the authority of the master will be saved.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, For indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,”

Note 2 topic: writing-quotations

γὰρ

for

For here introduces a quotation from an Old Testament book (Joel 2:32). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “For Joel wrote in the Scriptures,”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotemarks

πᾶς & ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται

everyone & that ¬wishfully /may/_call ˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord /will_be_being/_saved

In this sentence Paul quotes Joel 2:32. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

πᾶς

everyone

See how you translated all in the previous verse.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου

/may/_call ˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord

See how you translated “call on” in the previous verse.

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ὄνομα Κυρίου

˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord

Here, the name of the Lord represents the Lord himself. If it might be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the Lord”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶς & ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται

everyone & that ¬wishfully /may/_call ˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord /will_be_being/_saved

Here Paul implies that the Lord refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. However, since this sentence is a quotation from the Old Testament, you will need to state this outside of the quotation. Alternate translation: “all, whoever calls on the name of the Lord will be saved. This Lord is Jesus.”

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶς & ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται

everyone & that ¬wishfully /may/_call ˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord /will_be_being/_saved

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will save all, whoever calls on the name of the Lord”

TSN Tyndale Study Notes:

10:13 Paul quotes Joel 2:32, where the Lord in Hebrew is Yahweh, the personal name of God (see Exod 3:15). However, as Rom 10:12 makes clear, the Lord in Romans is Jesus Christ. This verse shows that Christians from the time of the apostles have associated Jesus with God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. 232\x*because
    3. 10630
    4. BS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. BS
    10. 100%
    11. -
    12. 110824
    1. everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 110823
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. c
    5. hos
    6. R-....NMS
    7. that
    8. that
    9. c
    10. 100%
    11. -
    12. 110825
    1. wishfully
    2. wishfully
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 110827
    1. may call
    2. -
    3. 19410
    4. epikaleō
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ call
    7. /may/ call
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110828
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110829
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110830
    1. of +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 110831
    1. will be being saved
    2. saved
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ saved
    7. /will_be_being/ saved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110832

OET (OET-LV)For/Because everyone that wishfully may_call on_the name of_the_master, will_be_being_saved.

OET (OET-RV)because everyone who wishfully appeals to the authority of the master will be saved.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 10:13 ©