Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 14:8

 ROM 14:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 112417
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112418
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112419
    1. ζῶμεν
    2. zaō
    3. we may be living
    4. -
    5. 21980
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ living
    8. ˱we˲ /may_be/ living
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112420
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112421
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112422
    1. ζῶμεν
    2. zaō
    3. we are living
    4. -
    5. 21980
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ living
    8. ˱we˲ /are/ living
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112423
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112424
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112425
    1. ἀποθνῄσκωμεν
    2. apothnēskō
    3. we may be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    8. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    9. -
    10. 64%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112426
    1. ἀποθνῄσκομεν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ dying_off
    8. ˱we˲ /are/ dying_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112427
    1. ἀποθάνωμεν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ die_off
    8. ˱we˲ /may/ die_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112428
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112429
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112430
    1. ἀποθνῄσκομεν
    2. apothnēskō
    3. we are dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ dying_off
    8. ˱we˲ /are/ dying_off
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 112431
    1. ἀποθνῄσκωμεν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    8. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112432
    1. ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 112433
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112434
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112435
    1. ζῶμεν
    2. zaō
    3. we may be living
    4. -
    5. 21980
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ living
    8. ˱we˲ /may_be/ living
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112436
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112437
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112438
    1. ἀποθνῄσκωμεν
    2. apothnēskō
    3. we may be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    8. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    9. -
    10. 81%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112439
    1. ἀποθνῄσκομεν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ dying_off
    8. ˱we˲ /are/ dying_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112440
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112441
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112442
    1. ἐσμέν
    2. eimi
    3. we are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ are
    8. ˱we˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112443

OET (OET-LV)If for both we_may_be_living, to_the master we_are_living, and if we_may_be_dying_off, to_the master we_are_dying_off.
If therefore both we_may_be_living, and if we_may_be_dying_off, of_the master we_are.

OET (OET-RV) If we keep living then we’re living for the master, and if we die, then we’re dying for the master, so whether we live or die we belong to the master

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ζῶμεν & ζῶμεν & ἀποθνῄσκωμεν & ἀποθνῄσκομεν & ζῶμεν & ἀποθνῄσκωμεν & ἐσμέν

˱we˲_/may_be/_living & ˱we˲_/are/_living & ˱we˲_/may_be/_dying_off & ˱we˲_/are/_dying_off & ˱we˲_/may_be/_living & ˱we˲_/may_be/_dying_off & ˱we˲_are

In this verse we refers to Paul and his Christian readers, so we would be inclusive. Your language may require you to mark this form.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence -1) τῷ Κυρίῳ

(Some words not found in SR-GNT: ἐάν τε γὰρ ζῶμεν τῷ Κυρίῳ ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν τῷ Κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν τοῦ Κυρίου ἐσμέν)

Here, for the Lord means to do something only to benefit the Lord. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the benefit of the Lord … for the benefit of the Lord”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

The word Therefore indicates that what follows is a logical conclusion. Therefore here indicates that what follows is the logical conclusion to what Paul has stated in 14:14–20. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “As a result”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. S
    5. ean
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 112417
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112419
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112418
    1. we may be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ living
    7. ˱we˲ /may_be/ living
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112420
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112421
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112422
    1. we are living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ living
    7. ˱we˲ /are/ living
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112423
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112425
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112424
    1. we may be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    7. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    8. -
    9. 64%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112426
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112429
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112430
    1. we are dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ dying_off
    7. ˱we˲ /are/ dying_off
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 112431
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. S
    5. ean
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 112433
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112435
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112434
    1. we may be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ living
    7. ˱we˲ /may_be/ living
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112436
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112438
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112437
    1. we may be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    7. ˱we˲ /may_be/ dying_off
    8. -
    9. 81%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112439
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112441
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112442
    1. we are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ are
    7. ˱we˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112443

OET (OET-LV)If for both we_may_be_living, to_the master we_are_living, and if we_may_be_dying_off, to_the master we_are_dying_off.
If therefore both we_may_be_living, and if we_may_be_dying_off, of_the master we_are.

OET (OET-RV) If we keep living then we’re living for the master, and if we die, then we’re dying for the master, so whether we live or die we belong to the master

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 14:8 ©