Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 14:2

 ROM 14:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὃς
    2. hos
    3. one
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. one
    8. one
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; F112297; F112306; F112319; F112388
    12. 112294
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112295
    1. πιστεύει
    2. pisteuō
    3. is believing
    4. -
    5. 41000
    6. VIPA3..S
    7. /is/ believing
    8. /is/ believing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112296
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. -
    5. 20680
    6. VNAA....
    7. /to/ eat
    8. /to/ eat
    9. -
    10. 100%
    11. R112294
    12. 112297
    1. πάντα
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112298
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112299
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. others
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112300
    1. ἀσθενῶν
    2. astheneō
    3. faltering
    4. faltering
    5. 7700
    6. VPPA.NMS
    7. faltering
    8. faltering
    9. -
    10. 100%
    11. F112309; F112317; F112388
    12. 112301
    1. λάχανα
    2. laχanon
    3. vegetables
    4. vegetables
    5. 30010
    6. N....ANP
    7. vegetables
    8. vegetables
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112302
    1. ἐσθίει
    2. esthiō
    3. is eating
    4. -
    5. 20680
    6. VIPA3..S
    7. /is/ eating
    8. /is/ eating
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 112303
    1. ἐσθιέτω
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VMPA3..S
    7. /let_be/ eating
    8. /let_be/ eating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112304

OET (OET-LV)one on_one_hand is_believing to_eat all things, on_the_other_hand the one faltering vegetables is_eating.

OET (OET-RV)Some people think it’s ok to eat anything, while others who’re faltering will only eat vegetables.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὃς

one

One person here does not refer to one particular person. It refers to any person who believes he can eat any food without sinning against God. If it would be helpful in your language, you could use a more natural phrase. Alternate translation: “One type of person”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα

one on_one_hand /is/_believing /to/_eat all_‹things›

Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “One person believes that God has permitted people to eat any type of food”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ & ἀσθενῶν

the_‹one› & faltering

See how you translated this phrase in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

λάχανα ἐσθίει

vegetables /is/_eating

Here Paul implies that this person eats only vegetables. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

14:2 The weak in faith apparently believed that they should eat only vegetables. Their conviction probably stemmed from a concern to maintain Jewish ritual purity in the midst of a pagan culture. These Jewish Christians were following the lead of Daniel and his friends, who refused to eat the rich food and wine that the king of Babylon offered them (Dan 1:3-16). Other Jewish sources reveal that pious Jews often restricted their diets in pagan cultures because they could never be sure that meat had been slaughtered according to Jewish requirements.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. one
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-....NMS
    7. one
    8. one
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; F112297; F112306; F112319; F112388
    12. 112294
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112295
    1. is believing
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ believing
    7. /is/ believing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112296
    1. to eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA....
    6. /to/ eat
    7. /to/ eat
    8. -
    9. 100%
    10. R112294
    11. 112297
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112298
    1. on the other hand
    2. others
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112300
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112299
    1. faltering
    2. faltering
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-PPA.NMS
    6. faltering
    7. faltering
    8. -
    9. 100%
    10. F112309; F112317; F112388
    11. 112301
    1. vegetables
    2. vegetables
    3. 30010
    4. laχanon
    5. N-....ANP
    6. vegetables
    7. vegetables
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112302
    1. is eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ eating
    7. /is/ eating
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 112303

OET (OET-LV)one on_one_hand is_believing to_eat all things, on_the_other_hand the one faltering vegetables is_eating.

OET (OET-RV)Some people think it’s ok to eat anything, while others who’re faltering will only eat vegetables.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 14:2 ©