Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 14:7

 ROM 14:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 112408
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 112409
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112410
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. to himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ himself
    8. ˱to˲ himself
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112411
    1. ζῇ
    2. zaō
    3. is living
    4. -
    5. 21980
    6. VIPA3..S
    7. /is/ living
    8. /is/ living
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112412
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112413
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. F112415
    12. 112414
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. to himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ himself
    8. ˱to˲ himself
    9. -
    10. 100%
    11. R112414
    12. 112415
    1. ἀποθνῄσκει
    2. apothnēskō
    3. is dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VIPA3..S
    7. /is/ dying_off
    8. /is/ dying_off
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112416

OET (OET-LV)For/Because no_one of_us to_himself is_living, and no_one to_himself is_dying_off.

OET (OET-RV)Yes, we don’t live for ourselves and we don’t die for ourselves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that what follows is the reason why what Paul said in the previous clause is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here, us refers to Paul and his Christian readers, so us would be inclusive. Your language may require you to mark this form.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἑαυτῷ & ἑαυτῷ

˱to˲_himself & ˱to˲_himself

Here, for himself means to do something only to benefit oneself. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the benefit of himself … for the benefit of himself”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 2) οὐδεὶς

no_one

Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause, as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

14:7 As the Lord’s servants (14:4), Christians are to look to God for guidance and seek to honor him in all things (14:8). Because we are ultimately accountable to him, our desire should always be to please him, not to live for ourselves.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 112409
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 112408
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112410
    1. to himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ himself
    7. ˱to˲ himself
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112411
    1. is living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ living
    7. /is/ living
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112412
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112413
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. F112415
    11. 112414
    1. to himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ himself
    7. ˱to˲ himself
    8. -
    9. 100%
    10. R112414
    11. 112415
    1. is dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ dying_off
    7. /is/ dying_off
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112416

OET (OET-LV)For/Because no_one of_us to_himself is_living, and no_one to_himself is_dying_off.

OET (OET-RV)Yes, we don’t live for ourselves and we don’t die for ourselves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 14:7 ©