Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 14 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ROM 14:5

 ROM 14:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅς
    2. hos
    3. one
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. one
    8. one
    9. PS
    10. Y60
    11. 111424
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y60
    11. 111425
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 111426
    1. κρίνει
    2. krinō
    3. is judging
    4. -
    5. 29190
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ judging
    8. ˓is˒ judging
    9. -
    10. Y60
    11. 111427
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. +a day
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ day
    8. ˓a˒ day
    9. -
    10. Y60
    11. 111428
    1. πάρʼ
    2. para
    3. beyond another
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. beyond ‹another›
    8. beyond ‹another›
    9. -
    10. Y60
    11. 111429
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y60
    11. 111430
    1. ὅς
    2. hos
    3. one
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y60
    11. 111431
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y60
    11. 111432
    1. κρίνει
    2. krinō
    3. is judging
    4. -
    5. 29190
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ judging
    8. ˓is˒ judging
    9. -
    10. Y60
    11. 111433
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y60
    11. 111434
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day alike
    4. alike
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. day ‹alike›
    8. day ‹alike›
    9. -
    10. Y60
    11. 111435
    1. Ἕκαστος
    2. hekastos
    3. Each
    4. -
    5. 15380
    6. S····NMS
    7. each
    8. each
    9. S
    10. Y60
    11. 111436
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 111437
    1. τῷ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y60
    11. 111438
    1. ἰδίῳ
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. E····DMS
    7. own
    8. own
    9. -
    10. Y60
    11. 111439
    1. νοΐ
    2. nous
    3. mind
    4. -
    5. 35630
    6. N····DMS
    7. mind
    8. mind
    9. -
    10. Y60
    11. 111440
    1. πληροφορείσθω
    2. plēroforeō
    3. let be being fully assured
    4. should fully
    5. 41350
    6. VMPP3··S
    7. ˓let_be_being˒ fully_assured
    8. ˓let_be_being˒ fully_assured
    9. -
    10. Y60
    11. 111441

OET (OET-LV)one on_one_hand is_judging a_day beyond another day, on_the_other_hand one is_judging every day alike.
Each in his own mind, let_be_being_fully_assured.

OET (OET-RV)Similarly, some people consider one day to be more important than some other day, yet others consider all the days to be alike. Each one of them should be fully convinced in their own minds.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–12: Do not judge/criticize fellow believers and do not despise them

In this section, Paul told his readers that they must accept other believers who are not strong in their faith. These other believers do things that are not based in their faith, hence they are “weak” in their faith. One example that Paul gave of this “weak” faith is someone who avoids meat because it has been devoted to the Roman gods.

Paul also told his readers to not argue over differences of opinion (14:1). In 14:5, he gave an example of this: some believers hold the holy days as something special but other believers do not. Paul reminded his readers that they all belong to the Lord Jesus.

Paul told his readers that they must not judge other believers to be bad people or despise them. He reminded them that they all will stand before God as their judge, and give an account of their deeds.

Here are other possible headings for this section:

Do not consider other believers to be bad people

Do not look down on other believers

14:5a–c

One person regards a certain day above the others, while someone else considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind: Paul wrote here about believers. At least, the command, Each one should be fully convinced in his own mind (14:5c), is to believers. For example:

Some of the Lord’s followers think one day is more important than another. Others think all days are the same. But each of you should make up your own mind. (CEV)

Some people think that a certain day is more important than other days, while others think that all days are the same. We each should firmly make up our own minds. (GNT)

14:5a

One person regards a certain day above the others,

regards: Here the Greek word refers to deciding that one thing is better than another. For example, some believers said that the Sabbath was more holy than the other days. Here are other ways to translate this word:

prefers

think…more important (GNT)

considers…more sacred (NIV)

14:5b

while someone else considers every day alike.

while: The Greek word here is usually translated “and” or “but.” The connection indicates that the two different things both occur. Use whatever is most natural in your language. For example:

and (NJB)

but

Another person… (GW)

considers every day alike: The Greek is literally “esteems every day.” This kind of believer believes each day is equally important.

14:5c

Each one should be fully convinced in his own mind.

Each one should be fully convinced in his own mind: The Greek is a command to be fully convinced. For example:

Each person must be fully convinced in his own mind. (NASB)

And they must make their thinking strong about these things.

In some languages it is not natural to command someone to think a certain way. In that case, use the words or grammar to indicate or imply a command here. For example:

Let every one be fully convinced in his own mind. (RSV)

Each person’s mind must/should be fully convinced.

So, each of them must be in the state of firmly believing that it is right for them to think like that.

be fully convinced in his own mind: Being convinced of something occurs in the mind. In some languages, it is more natural to not translate the phrase in his own mind. For example:

be fully convinced (NLT)

be fully convinced: This phrase means “completely sure about something.” Here are other ways to translate this phrase:

be absolutely sure

be certain

See how you translated “fully persuaded” in 4:21.

uW Translation Notes:

κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν

˓is˒_judging ˓a˒_day ˓is˒_judging (Some words not found in SR-GNT: Ὅς μέν κρίνει ἡμέραν πάρʼ ἡμέραν ὅς δέ κρίνει πασᾶν ἡμέραν Ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοΐ πληροφορείσθω)

Alternate translation: [considers one day to be different from another day] or [considers one day to be more important than another day]

κρίνει πᾶσαν ἡμέραν

˓is˒_judging ˓is˒_judging (Some words not found in SR-GNT: Ὅς μέν κρίνει ἡμέραν πάρʼ ἡμέραν ὅς δέ κρίνει πασᾶν ἡμέραν Ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοΐ πληροφορείσθω)

Alternate translation: [considers all days to be the same] or [considers no day to be more important than another day]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ, πληροφορείσθω

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς μέν κρίνει ἡμέραν πάρʼ ἡμέραν ὅς δέ κρίνει πασᾶν ἡμέραν Ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοΐ πληροφορείσθω)

Paul implies that each person should be convinced about what he thinks honors the Lord. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Let each one be fully convinced in his own mind that what he does honors the Lord]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἕκαστος & πληροφορείσθω

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς μέν κρίνει ἡμέραν πάρʼ ἡμέραν ὅς δέ κρίνει πασᾶν ἡμέραν Ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοΐ πληροφορείσθω)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Let each one be completely certain] or [Let each one fully convince himself]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. one
    2. -
    3. 37390
    4. PS
    5. hos
    6. R-····NMS
    7. one
    8. one
    9. PS
    10. Y60
    11. 111424
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y60
    10. 111425
    1. is judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ judging
    7. ˓is˒ judging
    8. -
    9. Y60
    10. 111427
    1. +a day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ day
    7. ˓a˒ day
    8. -
    9. Y60
    10. 111428
    1. beyond another
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. beyond ‹another›
    7. beyond ‹another›
    8. -
    9. Y60
    10. 111429
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y60
    10. 111430
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y60
    10. 111432
    1. one
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y60
    10. 111431
    1. is judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ judging
    7. ˓is˒ judging
    8. -
    9. Y60
    10. 111433
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y60
    10. 111434
    1. day alike
    2. alike
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. day ‹alike›
    7. day ‹alike›
    8. -
    9. Y60
    10. 111435
    1. Each
    2. -
    3. 15380
    4. S
    5. hekastos
    6. S-····NMS
    7. each
    8. each
    9. S
    10. Y60
    11. 111436
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 111437
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y60
    10. 111438
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-····DMS
    6. own
    7. own
    8. -
    9. Y60
    10. 111439
    1. mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-····DMS
    6. mind
    7. mind
    8. -
    9. Y60
    10. 111440
    1. let be being fully assured
    2. should fully
    3. 41350
    4. plēroforeō
    5. V-MPP3··S
    6. ˓let_be_being˒ fully_assured
    7. ˓let_be_being˒ fully_assured
    8. -
    9. Y60
    10. 111441

OET (OET-LV)one on_one_hand is_judging a_day beyond another day, on_the_other_hand one is_judging every day alike.
Each in his own mind, let_be_being_fully_assured.

OET (OET-RV)Similarly, some people consider one day to be more important than some other day, yet others consider all the days to be alike. Each one of them should be fully convinced in their own minds.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 14:5 ©