Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 14:6

 ROM 14:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y60
    11. 112371
    1. φρονῶν
    2. froneō
    3. thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VPPA.NMS
    7. thinking
    8. thinking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112372
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112373
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day special
    4. day special
    5. 22500
    6. N....AFS
    7. day ‹special›
    8. day ‹special›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112374
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. to +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112375
    1. φρονεῖ
    2. froneō
    3. he is thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ thinking
    8. ˱he˲ /is/ thinking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112376
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112377
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 112378
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 112379
    1. φρονῶν
    2. froneō
    3. -
    4. -
    5. 54260
    6. VPPA.NMS
    7. thinking
    8. thinking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112380
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112381
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112382
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 112383
    1. οὐ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112384
    1. φρονεῖ
    2. froneō
    3. -
    4. -
    5. 54260
    6. VIPA3..S
    7. /is/ thinking
    8. /is/ thinking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112385
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 81%
    11. -
    12. 112386
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112387
    1. ἐσθίων
    2. esthiō
    3. eating
    4. -
    5. 20680
    6. VPPA.NMS
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. 100%
    11. R112294; F112392; R112301; F112392
    12. 112388
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. to +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112389
    1. ἐσθίει
    2. esthiō
    3. he is eating
    4. -
    5. 20680
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ eating
    8. ˱he˲ /is/ eating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112390
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 112391
    1. εὐχαριστεῖ
    2. euχaristeō
    3. he is giving thanks
    4. -
    5. 21680
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ giving_thanks
    8. ˱he˲ /is/ giving_thanks
    9. -
    10. 81%
    11. R112388; R112388
    12. 112392
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 112393
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112394
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 112395
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 80%
    11. Person=God
    12. 112396
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112397
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112398
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112399
    1. ἐσθίων
    2. esthiō
    3. eating
    4. -
    5. 20680
    6. VPPA.NMS
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112400
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. to +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112401
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112402
    1. ἐσθίει
    2. esthiō
    3. is eating
    4. -
    5. 20680
    6. VIPA3..S
    7. /is/ eating
    8. /is/ eating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112403
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112404
    1. εὐχαριστεῖ
    2. euχaristeō
    3. is giving thanks
    4. -
    5. 21680
    6. VIPA3..S
    7. /is/ giving_thanks
    8. /is/ giving_thanks
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112405
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112406
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 112407

OET (OET-LV)The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking.
And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god.

OET (OET-RV)Anyone who considers a certain day to be special is thinking about the master. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve the master and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve the master and gives thanks to God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν

the_‹one› thinking the day_‹special›

The one regarding refers to the person in the previous verse who “judges day from day”. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The one who regards one day as more important than another day”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ ἐσθίων

the_‹one› he eating

Here, the one who eats refers to the person in 14:3 who eats all kinds of food. Paul is leaving out a word that this phrase would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply this word from 14:3. Alternate translation: “the one eating every kind of food”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

Κυρίῳ & Κυρίῳ & Κυρίῳ

˱to˲_/the/_Lord & ˱to˲_/the/_Lord & ˱to˲_/the/_Lord

In this verse the phrase for the Lord indicates the purpose for which these people act in these ways. They do so in order to benefit or honor the Lord. Use the most natural way in your language to express a purpose. Alternate translation: “for the purpose of honoring the Lord … for the purpose of honoring the Lord … for the purpose of honoring the Lord”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

εὐχαριστεῖ & τῷ Θεῷ & καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ

˱he˲_/is/_giving_thanks & ˱to˲_the ˱to˲_God & and /is/_giving_thanks ¬the ˱to˲_God

Here Paul speaks of expressing thanks as if words of gratitude were something that could be given to a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he thanks God … he also thanks God”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ὁ μὴ ἐσθίων

and he and the_‹one› not eating

Here, the one who not eating refers to the person in 14:3 who only eats vegetables. Paul is leaving out a word that this phrase would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply this word from 14:3. Alternate translation: “the one who eats does not eat every kind of food”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 112371
    1. thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-PPA.NMS
    6. thinking
    7. thinking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112372
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112373
    1. day special
    2. day special
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFS
    6. day ‹special›
    7. day ‹special›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112374
    1. to +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112375
    1. he is thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ thinking
    7. ˱he˲ /is/ thinking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112376
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 81%
    11. -
    12. 112386
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112387
    1. eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-PPA.NMS
    6. eating
    7. eating
    8. -
    9. 100%
    10. R112294; F112392; R112301; F112392
    11. 112388
    1. to +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112389
    1. he is eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ eating
    7. ˱he˲ /is/ eating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112390
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 112393
    1. he is giving thanks
    2. -
    3. 21680
    4. euχaristeō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ giving_thanks
    7. ˱he˲ /is/ giving_thanks
    8. -
    9. 81%
    10. R112388; R112388
    11. 112392
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112394
    1. to god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 80%
    11. Person=God
    12. 112396
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112397
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112398
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 112399
    1. eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-PPA.NMS
    6. eating
    7. eating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112400
    1. to +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ /the/ master
    8. ˱to˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 112401
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112402
    1. is eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ eating
    7. /is/ eating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112403
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112404
    1. is giving thanks
    2. -
    3. 21680
    4. euχaristeō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ giving_thanks
    7. /is/ giving_thanks
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112405
    1. to
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 112407
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112406
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 112407

OET (OET-LV)The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking.
And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god.

OET (OET-RV)Anyone who considers a certain day to be special is thinking about the master. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve the master and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve the master and gives thanks to God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 14:6 ©