Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but they weren’t able to refute the wisdom that he spoke with the help of the pure spirit.
OET-LV And they_were_were_ not _able to_resist against_the wisdom and the spirit, by_whom he_was_speaking.
SR-GNT Καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ ˚Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει. ‡
(Kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi ˚Pneumati, hō elalei.)
Key: khaki:verbs, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But they were not able to stand against the wisdom and the Spirit by whom he spoke.
UST But they were not able to prove that what he said was wrong, because God’s Spirit enabled him to speak very wisely.
BSB [but] they could not stand up to [his] wisdom [or] the Spirit by whom he spoke.
MSB (Same as above)
BLB And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
AICNT and they could not withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
OEB yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
WEBBE They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
WMBB (Same as above)
NET Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
LSV and they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking;
FBV But they weren't able to stand against Stephen's wisdom or the Spirit with which he was speaking.
TCNT But they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
T4T But they were not able ◄to refute what he said/to prove that what he said was wrong►, because God’s Spirit enabled him to speak very wisely.
LEB No LEB ACTs book available
BBE But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth They were quite unable, however, to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
ASV And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
DRA And they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke.
YLT and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
Drby And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
RV And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
SLT And they were not able to withstand the wisdom and the spirit by which he spake.
Wbstr And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
KJB-1769 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
KJB-1611 And they were not able to resist the wisedome and the spirit by which he spake.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps ACTs book available
Gnva But they were not able to resist the wisdome, and the Spirit by the which he spake.
(But they were not able to resist the wisdom, and the Spirit by the which he spake. )
Cvdl No Cvdl ACTs book available
TNT And they coulde not resist the wysdome and the sprete with which he spake.
(And they could not resist the wisdom and the spirit with which he spake. )
Wycl No Wycl ACTs book available
Luth No Luth ACTs book available
ClVg et non poterant resistere sapientiæ, et Spiritui qui loquebatur.
(and not/no they_could resistere of_wisdom, and By_Spiriti who loquebatur. )
UGNT καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
(kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi Pneumati, hō elalei.)
SBL-GNT καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
(kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi pneumati hō elalei.)
RP-GNT Καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
(Kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi pneumati hō elalei.)
TC-GNT Καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
(Kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi pneumati hō elalei. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:8-15 The Jewish leaders did to Stephen as they had done to Jesus (cp. Matt 26:3-4, 59-66): They got someone to lie about him, accused him of blasphemy, incited a riot, arrested him, and posted false charges against him.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι
not ˱they˲_˓were˒_were_able ˓to˒_resist
In this context, the expression stand against means to try to defeat by argument. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [they could not argue successfully against]
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει
˱against˲_the wisdom and the Spirit ˱by˲_whom ˱he˲_˓was˒_speaking
Luke may be using the two words wisdom and Spirit together to express a single idea. The word Spirit would describe the source and character of the wisdom that Stephen was displaying. The word Spirit refers to the Holy Spirit. Alternate translation: [the Spirit-inspired wisdom by which he spoke] or [the wisdom that the Holy Spirit gave him as he spoke]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει
˱against˲_the wisdom and the Spirit ˱by˲_whom ˱he˲_˓was˒_speaking
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you could express the same idea with an adjective such as “wise.” Alternate translation: [the wise things he said as the Spirit inspired him]