Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15

Parallel ACTs 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 6:10 ©

OET (OET-RV)but they weren’t able to refute the wisdom that he spoke with the help of the pure spirit.

OET-LVAnd they_were_were_ not _able to_resist against_the wisdom and the spirit, by_whom he_was_speaking.

SR-GNTΚαὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ ˚Πνεύματι, ἐλάλει.
   (Kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi ˚Pneumati, elalei.)

Key: khaki:verbs, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut they were not able to stand against the wisdom and the Spirit by whom he spoke.

USTBut they were not able to prove that what he said was wrong, because God’s Spirit enabled him to speak very wisely.


BSBbut they could not stand up to his wisdom or the Spirit by whom he spoke.

BLBAnd they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by whom he was speaking.

AICNTand they could not withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.

OEByet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.

WEBThey weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.

WMB (Same as above)

NETYet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.

LSVand they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking;

FBVBut they weren't able to stand against Stephen's wisdom or the Spirit with which he was speaking.

TCNTBut they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.

T4TBut they were not able to refute what he said/to prove that what he said was wrong►, because God’s Spirit enabled him to speak very wisely.

LEBAnd they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.

BBEBut they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.

MOFNo MOF ACTs book available

ASVAnd they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.

DRAAnd they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke.

YLTand they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;

DBYAnd they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.

RVAnd they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.

WBSAnd they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.

KJB-1769And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.

KJB-1611And they were not able to resist the wisedome and the spirit by which he spake.
   (And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.)

BBAnd they coulde not resiste the wisedome and the spirite by the whiche he spake.
   (And they could not resiste the wisdom and the spirit by the which he spake.)

GNVBut they were not able to resist the wisdome, and the Spirit by the which he spake.

CBand they coulde not resiste the wyssdome and the sprete, out of the which he spake.
   (and they could not resiste the wisdom and the spirit, out of the which he spake.)

TNTAnd they coulde not resist the wysdome and the sprete with which he spake.
   (And they could not resist the wisdom and the spirit with which he spake. )

WYCAnd thei miyten not withstonde the wisdom and the spirit, that spak.
   (And they miyten not withstonde the wisdom and the spirit, that spak.)

LUTUnd sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
   (And they/she/them vermochten not, to widerstehen the Weisheit and to_him spirite, out of which_one he redete.)

CLVet non poterant resistere sapientiæ, et Spiritui qui loquebatur.
   (et not/no they_could resistere sapientiæ, and Spiritui who loquebatur. )

UGNTκαὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
   (kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi Pneumati, hō elalei.)

SBL-GNTκαὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
   (kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi pneumati hō elalei. )

TC-GNTΚαὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
   (Kai ouk isⱪuon antistaʸnai taʸ sofia kai tōi pneumati hō elalei. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:8-15 The Jewish leaders did to Stephen as they had done to Jesus (cp. Matt 26:3-4, 59-66): They got someone to lie about him, accused him of blasphemy, incited a riot, arrested him, and posted false charges against him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι

not ˱they˲_/were/_were_able /to/_resist

In this context, the expression stand against means to try to defeat by argument. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they could not argue successfully against”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει

˱against˲_the wisdom and the Spirit ˱by˲_whom ˱he˲_/was/_speaking

Luke may be using the two words wisdom and Spirit together to express a single idea. The word Spirit would describe the source and character of the wisdom that Stephen was displaying. The word Spirit refers to the Holy Spirit. Alternate translation: “the Spirit-inspired wisdom by which he spoke” or “the wisdom that the Holy Spirit gave him as he spoke”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει

˱against˲_the wisdom and the Spirit ˱by˲_whom ˱he˲_/was/_speaking

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you could express the same idea with an adjective such as “wise.” Alternate translation: “the wise things he said as the Spirit inspired him”

BI Acts 6:10 ©