Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But a group from the Freedmen Synagogue as well as Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and Asia Minor rose up and started arguing against Stephen,
OET-LV But some of_the of the synagogue, which being_called Freedmen, and of_ones_from_Kuraʸnaʸ, and of_Alexandrians, and of_the ones from Kilikia, and Asia rose_up, debating with_the Stefanos.
SR-GNT Ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας, καὶ Ἀσίας, συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ. ‡
(Anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs, taʸs legomenaʸs Libertinōn, kai Kuraʸnaiōn, kai Alexandreōn, kai tōn apo Kilikias, kai Asias, suzaʸtountes tōi Stefanōi.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But there arose some people, the ones from the synagogue that is called Freedmen, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia. They were debating with Stephen.
UST However, some people opposed Stephen. They were Jews who attended a synagogue that had the name Freedmen’s Synagogue. Some other Jews also opposed Stephen. They were from the synagogues that people attended who were from the cities of Cyrene and Alexandria and from the provinces of Cilicia and Asia. They all began to argue with Stephen.
BSB But resistance arose from what was called the Synagogue of the Freedmen, including Cyrenians, Alexandrians, and men from the provinces of Cilicia and Asia.[fn] They began to argue with Stephen,
6:9 Literally and those from Cilicia and Asia; the Roman Province of Asia was located in what is now western Turkey.
BLB But certain of those from the synagogue called Freedmen, including Cyrenians and Alexandrians and of those from Cilicia and Asia, arose, disputing with Stephen.
AICNT But some of those from the synagogue called the Freedmen, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen,
OEB But some members of the Synagogue of the Freed Slaves (as it was called), Cyrenians, Alexandrians, and Visitors from Cilicia and Roman Asia, were roused to action and began disputing with Stephen;
WEBBE But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
WMBB (Same as above)
NET But some men from the Synagogue of the Freedmen (as it was called), both Cyrenians and Alexandrians, as well as some from Cilicia and the province of Asia, stood up and argued with Stephen.
LSV and there arose certain of those of the synagogue, the [one] called Libertines (and Cyrenians, and Alexandrians, and of those from Cilicia, and Asia), disputing with Stephen,
FBV But some started arguing with him. They were from the synagogue called “the Free,”[fn] as well as Cyrenians, Alexandrians, and people from Cilicia and Asia Minor.
6:9 Presumably a synagogue made up of former slaves.
TCNT But some men from the synagogue of the Freedmen (as it was called), along with some of the Cyrenians and Alexandrians, and some men from Cilicia and Asia, rose up and began to argue with Stephen.
T4T However, some people opposed Stephen. They were Jews from a group that regularly met together in a Jewish meeting place that was {that people} called the Freedmen’s Meeting Place. Those people were from Cyrene and Alexandria cities and also from Cilicia and Asia provinces. They all began to argue with Stephen.
LEB But some of those from the Synagogue of the Freedmen (as it was called),[fn] both Cyrenians and Alexandrians, and those from Cilicia and Asia,[fn] stood up and[fn] disputed with Stephen.
6:9 Literally “called”
6:9 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
6:9 *Here “and” is supplied because the participle (“disputed”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
BBE But some of those who were of the Synagogue named that of the Libertines, and some of the men of Cyrene and of Alexandria and those from Cilicia and Asia, had arguments with Stephen.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth But some members of the so-called `Synagogue of the Freed-men,' together with some Cyrenaeans, Alexandrians, Cilicians and men from Roman Asia, were roused to encounter Stephen in debate.
ASV But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
DRA Now there arose some of that which is called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them that were of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
YLT and there arose certain of those of the synagogue, called of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of those from Cilicia, and Asia, disputing with Stephen,
Drby And there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
RV But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
Wbstr Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of Asia, disputing with Stephen.
KJB-1769 ¶ Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
KJB-1611 ¶ Then there arose certaine of the Synagogue, which is called the Synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of Asia, disputing with Steuen.
(¶ Then there arose certain of the Synagogue, which is called the Synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of Asia, disputing with Steuen.)
Bshps Then there arose certaine of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of Cilicia, & of Asia, disputyng with Steuen.
(Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of Cilicia, and of Asia, disputing with Steuen.)
Gnva Then there arose certaine of the Synagogue, which are called Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of them of Cilicia, and of Asia, and disputed with Steuen.
(Then there arose certain of the Synagogue, which are called Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of them of Cilicia, and of Asia, and disputed with Steuen. )
Cvdl Then arose there certayne of the synagoge, which is called (the synagoge) of ye Libertynes, & of the Cyrenites, and of the Alexadrines, and of the yt were of Celicia and Asia, & disputed with Steue,
(Then arose there certain of the synagogue, which is called (the synagogue) of ye/you_all Libertynes, and of the Cyrenites, and of the Alexadrines, and of the it were of Celicia and Asia, and disputed with Steue,)
TNT Then ther arose certayne of the synagoge which are called Lybertines and Syrenites and of Alexandria and of Cilicia and Asia and disputed with Steven.
(Then there arose certain of the synagogue which are called Lybertines and Syrenites and of Alexandria and of Cilicia and Asia and disputed with Steven. )
Wycl But summe rysen of the synagoge, that was clepid of Libertyns, and Cirenensis, and of men of Alisaundre, and of hem that weren of Cilice and of Asie, and disputiden with Steuene.
(But some risen of the synagogue, that was called of Libertyns, and Cirenensis, and of men of Alisaundre, and of them that were of Cilice and of Asie, and disputiden with Steuene.)
Luth Da stunden etliche auf von der Schule, die da heißet der Libertiner und der Kyrener und der Alexanderer und derer, die aus Zilizien und Asien waren, und befragten sich mit Stephanus.
(So stunden several on from the/of_the Schule, the there heißet the/of_the Libertiner and the/of_the Kyrener and the/of_the Alexanderer and derer, the out_of Zilizien and Asien were, and befragten itself/yourself/themselves with Stephanus.)
ClVg Surrexerunt autem quidam de synagoga quæ appellatur Libertinorum, et Cyrenensium, et Alexandrinorum, et eorum qui erant a Cilicia, et Asia, disputantes cum Stephano:
(They_rose_up however quidam about synagoga which appellatur Libertinorum, and Cyrenensium, and Alexandrinorum, and their who they_were from Cilicia, and Asia, disputantes when/with Stephano: )
UGNT ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας, καὶ Ἀσίας, συνζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ.
(anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs, taʸs legomenaʸs Libertinōn, kai Kuraʸnaiōn, kai Alexandreōn, kai tōn apo Kilikias, kai Asias, sunzaʸtountes tōi Stefanōi.)
SBL-GNT ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ,
(anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs taʸs legomenaʸs Libertinōn kai Kuraʸnaiōn kai Alexandreōn kai tōn apo Kilikias kai Asias suzaʸtountes tōi Stefanōi,)
TC-GNT Ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας, [fn]συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ.
(Anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs taʸs legomenaʸs Libertinōn, kai Kuraʸnaiōn, kai Alexandreōn, kai tōn apo Kilikias kai Asias, suzaʸtountes tōi Stefanōi. )
6:9 συζητουντες ¦ συνζητουντες TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
6:8-15 The Jewish leaders did to Stephen as they had done to Jesus (cp. Matt 26:3-4, 59-66): They got someone to lie about him, accused him of blasphemy, incited a riot, arrested him, and posted false charges against him.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἀνέστησαν
rose_up
Here the expression rose up means that these people took action, specifically to oppose Stephen, not that they stood up from a seated position. Alternate translation: “took action to oppose Stephen”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων
the synagogue ¬which /being/_called Freedmen
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “the synagogue whose name was Freedmen”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων
the synagogue ¬which /being/_called Freedmen
The word Freedmen probably refers to former slaves. Alternate translation: “the synagogue that former slaves attended”
Note 4 topic: translate-names
Κυρηναίων & Ἀλεξανδρέων & Κιλικίας & Ἀσίας
˱of˲_Cyrenians & ˱of˲_Alexandrians & Cilicia & Asia
The word Cyrenians is the name for people from the city of Cyrene, and the word Alexandrians is the name for people from the city of Alexandria. The words Cilicia and Asia are the names of two Roman provinces.