Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ACTs 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 3:1 ©

OET (OET-RV) One afternoon around 3pm, Peter and Yohan were going to the prayer meeting in the temple.

OET-LVAnd Petros also Yōannaʸs were_going_up into the temple at the hour the of_prayer the ninth hour.

SR-GNTΠέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην. 
   (Petros de kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs taʸn enataʸn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

UST One day Peter and John were going to the temple to pray. It was three o’clock in the afternoon, the time when people prayed there.


BSB § One afternoon Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[fn]


3:1 That is, three in the afternoon

BLB Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth.

AICNT Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

OEB ¶ One day, as Peter and John were going up into the Temple Courts for the three o’clock Prayers,

WEB Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[fn]


3:1 3:00 p.m.

WMB Peter and Yochanan were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[fn]


3:1 3:00 p.m.

NET Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.

LSV And Peter and John were going up at the same time into the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],

FBV Peter and John were on their way up to the Temple at the time of the afternoon prayer, around 3 p.m.

TCNT One day Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

T4TOne day Peter and John were going to the Temple courtyard. It was three o’clock in the afternoon, which was the time when people prayed there publicly.

LEB Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

BBE Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

DRA Now Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer.

YLT And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],

DBY And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [which is] the ninth [hour];

RV Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

WBS Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, being the ninth hour .

KJB Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
  (Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour. )

BB Nowe Peter and Iohn went vp together into the temple at the nynth houre of prayer.
  (Now Peter and Yohn went up together into the temple at the ninth hour of prayer.)

GNV Nowe Peter and Iohn went vp together into the Temple, at the ninth houre of prayer.
  (Now Peter and Yohn went up together into the Temple, at the ninth hour of prayer. )

CB Peter and Ihon wente vp together in to the temple aboute the nyenth houre to praye.
  (Peter and Yohn went up together in to the temple about the ninth hour to pray.)

TNT Peter and Iohn went up togedder into the temple at the nynthe houre of prayer.
  (Peter and Yohn went up together into the temple at the ninth hour of prayer. )

WYC And Petre and Joon wenten vp in to the temple, at the nynthe our of preiyng.
  (And Petre and Yohn went up in to the temple, at the ninth hour of preiyng.)

LUT Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegte zu beten.
  (Petrus but and Yohannes gingen miteinander up in the Tempel around/by/for the neunte Stunde, there man pflegte to beten.)

CLV Petrus autem et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
  (Petrus however and Yoannes ascendebant in templum to horam orationis nonam. )

UGNT Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς, τὴν ἐνάτην.
  (Petros de kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs, taʸn enataʸn.)

SBL-GNT ⸂Πέτρος δὲ⸃ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,
  (⸂Petros de⸃ kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs taʸn enataʸn, )

TC-GNT Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ [fn]Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν [fn]ἐνάτην.
  (Epi to auto de Petros kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs taʸn enataʸn.)


3:1 ιωαννης ¦ ιωανης WH

3:1 ενατην ¦ εννατην TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:1-11 Jesus’ promise that his disciples would do even greater works than he had done (John 14:12; see Mark 16:20) was fulfilled in the signs, wonders, and mighty works of the apostles (Acts 2:43; 5:12; 8:4-8). Here, Peter clearly exercised the power to heal in the name of Jesus Christ the Nazarene (3:6, 16). The cure was instant and undeniable (3:8), resulting in the man’s praising God (3:8-9; cp. 2:47; 16:25; Luke 2:20; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). This is the first of many demonstrations of divine power given to disciples in Acts (Acts 4:24-31; 5:12; 6:8; 8:6; 9:33-42; 28:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

and

Luke uses the word Now to introduce background information that will help readers understand what happens next. You can translate it with a word or phrase that serves the same purpose in your language.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

εἰς τὸ ἱερὸν

into the temple

Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says the temple here, he means the courtyard associated with the temple. Alternate translation: “to the temple courtyard”

τὴν ἐνάτην

the the ninth_‹hour›

In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. If it would be helpful in your language, you could express this time in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: “three o’clock in the afternoon”

Note 3 topic: translate-ordinal

τὴν ἐνάτην

the the ninth_‹hour›

If you decide to translate this in the way that the biblical culture reckoned time but your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here. Alternate translation: “hour nine”

BI Acts 3:1 ©