Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 3 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) One afternoon around 3pm, Peter and Yohan were going to the prayer meeting in the temple.
OET-LV And Petros also Yōannaʸs were_going_up into the temple at the hour the of_prayer the ninth hour.
SR-GNT Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην. ‡
(Petros de kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs taʸn enataʸn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
UST One day Peter and John were going to the temple to pray. It was three o’clock in the afternoon, the time when people prayed there.
BSB § One afternoon Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[fn]
3:1 That is, three in the afternoon
BLB Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth.
AICNT Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
OEB ¶ One day, as Peter and John were going up into the Temple Courts for the three o’clock Prayers,
WEBBE Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[fn]
3:1 3:00 p.m.
WMBB Peter and Yochanan were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[fn]
3:1 3:00 p.m.
NET Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.
LSV And Peter and John were going up at the same time into the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],
FBV Peter and John were on their way up to the Temple at the time of the afternoon prayer, around 3 p.m.
TCNT One day Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
T4T One day Peter and John were going to the Temple courtyard. It was three o’clock in the afternoon, which was the time when people prayed there publicly.
LEB Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
BBE Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;
Moff No Moff ACTs book available
Wymth One day Peter and John were going up to the Temple for the hour of prayer—the ninth hour—and, just then,
ASV Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
DRA Now Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer.
YLT And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],
Drby And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [which is] the ninth [hour];
RV Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Wbstr Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, being the ninth hour .
KJB-1769 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
KJB-1611 ¶ Nowe Peter and Iohn went vp together into the Temple at the houre of prayer, beeing the ninth houre.
(¶ Now Peter and Yohn went up together into the Temple at the hour of prayer, being the ninth houre.)
Bshps Nowe Peter and Iohn went vp together into the temple at the nynth houre of prayer.
(Now Peter and Yohn went up together into the temple at the ninth hour of prayer.)
Gnva Nowe Peter and Iohn went vp together into the Temple, at the ninth houre of prayer.
(Now Peter and Yohn went up together into the Temple, at the ninth hour of prayer. )
Cvdl Peter and Ihon wente vp together in to the temple aboute the nyenth houre to praye.
(Peter and Yohn went up together in to the temple about the ninth hour to pray.)
TNT Peter and Iohn went up togedder into the temple at the nynthe houre of prayer.
(Peter and Yohn went up together into the temple at the ninth hour of prayer. )
Wyc And Petre and Joon wenten vp in to the temple, at the nynthe our of preiyng.
(And Petre and Yohn went up in to the temple, at the ninth hour of preiyng.)
Luth Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegte zu beten.
(Petrus but and Yohannes went miteinander up in the Tempel around/by/for the neunte Stunde, there man pflegte to beten.)
ClVg Petrus autem et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
(Petrus however and Yoannes ascendebant in templum to horam orationis nonam. )
UGNT Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς, τὴν ἐνάτην.
(Petros de kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs, taʸn enataʸn.)
SBL-GNT ⸂Πέτρος δὲ⸃ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,
(⸂Petros de⸃ kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs taʸn enataʸn,)
TC-GNT Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ [fn]Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν [fn]ἐνάτην.
(Epi to auto de Petros kai Yōannaʸs anebainon eis to hieron epi taʸn hōran taʸs proseuⱪaʸs taʸn enataʸn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:1-11 Jesus’ promise that his disciples would do even greater works than he had done (John 14:12; see Mark 16:20) was fulfilled in the signs, wonders, and mighty works of the apostles (Acts 2:43; 5:12; 8:4-8). Here, Peter clearly exercised the power to heal in the name of Jesus Christ the Nazarene (3:6, 16). The cure was instant and undeniable (3:8), resulting in the man’s praising God (3:8-9; cp. 2:47; 16:25; Luke 2:20; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). This is the first of many demonstrations of divine power given to disciples in Acts (Acts 4:24-31; 5:12; 6:8; 8:6; 9:33-42; 28:8).
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
δὲ
and
Luke uses the word Now to introduce background information that will help readers understand what happens next. You can translate it with a word or phrase that serves the same purpose in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς τὸ ἱερὸν
into the temple
Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says the temple here, he means the courtyard associated with the temple. Alternate translation: “to the temple courtyard”
τὴν ἐνάτην
the the ninth_‹hour›
In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. If it would be helpful in your language, you could express this time in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: “three o’clock in the afternoon”
Note 3 topic: translate-ordinal
τὴν ἐνάτην
the the ninth_‹hour›
If you decide to translate this in the way that the biblical culture reckoned time but your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here. Alternate translation: “hour nine”