Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 10 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Just up in Caesarea there was a Roman army commander named Cornelius (leader of the ‘Italian Regiment’)
OET-LV And a_ certain _man in Kaisareia by_the_name Kornaʸlios, a_centurion of of_the_Cohort which being_called from_Italia,
SR-GNT Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, ‡
(Anaʸr de tis en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek Speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now a certain man was in Caesarea, Cornelius by name, a centurion from the regiment called Italian,
UST There was a man whose name was Cornelius who lived in the city of Caesarea. He was an officer who commanded 100 men in a large group of Roman soldiers from Italy.
BSB § At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.
BLB Now a certain man in Caesarea named Cornelius was a centurion of the Cohort that is called Italian,
AICNT There was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment,
OEB ¶ At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in the regiment known as the “Italian Regiment,”
WEBBE Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment,
WMBB (Same as above)
NET Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort.
LSV And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a cohort that is called Italian,
FBV In Caesarea lived a man named Cornelius who was a Roman centurion of the Italian battalion.
TCNT Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort.
T4T There was a man who lived in Caesarea city whose name was Cornelius. He was an officer who commanded 100 men in a large group of Roman soldiers from Italy.
LEB Now there was a certain man in Caesarea named[fn] Cornelius, a centurion of what was called the Italian Cohort,
10:1 Literally “by name”
BBE Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, the captain of the Italian band of the army;
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Now a Captain of the Italian Regiment, named Cornelius, was quartered at Caesarea.
ASV Now there was a certain man in Cæsarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band,
DRA And there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of that which is called the Italian band;
YLT And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a band called Italian,
Drby But a certain man in Caesarea, — by name Cornelius, a centurion of the band called Italic,
RV Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band,
Wbstr There was a certain man in Cesarea, called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band ,
KJB-1769 There was a certain man in Cæsarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
(There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, )
KJB-1611 ¶ There was a certaine man in Cesarea, called Cornelius, a Centurion of ye band called the Italian band,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps There was a certayne man in Cesarea, called Cornelius, a captayne of the bande called the Italian bande,
(There was a certain man in Caesarea, called Cornelius, a captain of the bande called the Italian bande,)
Gnva Futhermore there was a certaine man in Cesarea called Cornelius, a captaine of the band called the Italian band,
(Futhermore there was a certain man in Caesarea called Cornelius, a captain of the band called the Italian band, )
Cvdl There was a man at Cesarea, named Cornelius (a captayne of ye copany, which is called ye Italianysh)
(There was a man at Caesarea, named Cornelius (a captain of ye/you_all copany, which is called ye/you_all Italianysh))
TNT Ther was a certayne man in Cesarea called Cornelius a captayne of the soudiers of Italy
(Ther was a certain man in Caesarea called Cornelius a captain of the soldiers of Italy )
Wycl A man was in Cesarie, Cornelie bi name, a centurien of the cumpanye of knyytis, that is seid of Italie;
(A man was in Caesarie, Cornelie by name, a centurion of the cumpanye of knyytis, that is said of Italie;)
Luth Es war aber ein Mann zu Cäsarea mit Namen Cornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die welsche,
(It what/which but a man to Cäsarea with name(s) Cornelius, a headmann from the/of_the Schar, the there is_called the welsche,)
ClVg Vir autem quidam erat in Cæsarea, nomine Cornelius, centurio cohortis quæ dicitur Italica,[fn]
(Vir however quidam was in Cæsarea, nomine Cornelius, centurio cohortis which it_is_said Italica, )
10.1 Vir autem, etc. RAB. Merito perfectionis et opere virili hic centurio dicitur vir, secundum illud: Vir erat in terra Hus, nomine Job. Cornelius. BEDA. Non virtutibus ad fidem, sed fide pertingebat ad virtutes. GREG. Cornelius, cujus eleemosynæ ante baptismum angelo testante, etc., usque ad in fide vero solidatur per opera.
10.1 Vir however, etc. RAB. Merito perfectionis and opere virili this centurio it_is_said vir, after/second illud: Vir was in earth/land Hus, nomine Yob. Cornelius. BEDA. Non virtutibus to fidem, but fide pertingebat to virtutes. GREG. Cornelius, cuyus eleemosynæ before baptismum angelo testante, etc., until to in fide vero solidatur through opera.
UGNT ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
(anaʸr de tis en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek Speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs,)
SBL-GNT Ἀνὴρ δέ ⸀τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
(Anaʸr de ⸀tis en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs,)
TC-GNT Ἀνὴρ δέ τις [fn]ἦν ἐν [fn]Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ [fn]σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
(Anaʸr de tis aʸn en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:1-8 a Roman army officer: Literally a centurion, the highest-ranking non-commissioned officer in the Roman army, in command of a century, a subdivision of roughly 100 men. Luke often describes centurions in favorable terms (10:22; 21:32; 22:25-26; 23:17, 23; 27:6, 11, 43; 28:16; Luke 7:1-10; 23:47). It was important for Luke to show that Christianity was not hostile to Roman officials or institutions and could, like Judaism, be permitted in the Roman Empire (see Acts Book Introduction, “Purposes of Acts: Politics”).
• a captain of the Italian Regiment: A regiment included six centuries; a Roman legion was usually divided into ten regiments. The New Testament mentions the Italian Regiment and the Imperial Regiment (Acts 27:1).
Note 1 topic: writing-participants
ἀνὴρ δέ τις
/a/_man and certain
Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation.
Note 2 topic: translate-names
Κορνήλιος
Cornelius
Cornelius is the name of a man.
Note 3 topic: translate-unknown
ἑκατοντάρχης
/a/_centurion
A centurion was an officer in the Roman army who was in charge of a group of 100 soldiers. Such a group was called a “century.” Alternate translation: “an army officer in charge of 100 soldiers”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς
˱of˲_/the/_Cohort ¬which /being/_called Italian
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the regiment people called Italian” or “the regiment whose name was Italian” or “the Italian Regiment”
Note 5 topic: translate-unknown
Σπείρης
˱of˲_/the/_Cohort
A regiment was a military unit consisting of six centuries or 600 soldiers. You may have a term in your language that you can use for a unit of about this size.
Note 6 topic: translate-names
Ἰταλικῆς
Italian
Italian is the name of a military unit. The name indicates that although the soldiers in it were stationed in Syria, they came from Italy and thus were native Romans. This made them more reliable protection for the high-ranking Roman officials whose residence was in Caesarea.