Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:1 ©

OET (OET-RV) Just up in Caesarea there was a Roman army commander named Cornelius (leader of the ‘Italian Regiment’)

OET-LVAnd a_ certain _man in Kaisareia by_the_name Kornaʸlios, a_centurion of of_the_Cohort which being_called from_Italia,

SR-GNTἈνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, 
   (Anaʸr de tis en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek Speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now a certain man was in Caesarea, Cornelius by name, a centurion from the regiment called Italian,

UST There was a man whose name was Cornelius who lived in the city of Caesarea. He was an officer who commanded 100 men in a large group of Roman soldiers from Italy.


BSB § At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.

BLB Now a certain man in Caesarea named Cornelius was a centurion of the Cohort that is called Italian,

AICNT There was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment,

OEB ¶ At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in the regiment known as the “Italian Regiment,”

WEB Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment,

NET Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort.

LSV And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a cohort that is called Italian,

FBV In Caesarea lived a man named Cornelius who was a Roman centurion of the Italian battalion.

TCNT Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort.

T4TThere was a man who lived in Caesarea city whose name was Cornelius. He was an officer who commanded 100 men in a large group of Roman soldiers from Italy.

LEB Now there was a certain man in Caesarea named[fn] Cornelius, a centurion of what was called the Italian Cohort,


?:? Literally “by name”

BBE Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, the captain of the Italian band of the army;

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Now there was a certain man in Cæsarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band,

DRA And there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of that which is called the Italian band;

YLT And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a band called Italian,

DBY But a certain man in Caesarea, — by name Cornelius, a centurion of the band called Italic,

RV Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band,

WBS There was a certain man in Cesarea, called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band ,

KJB There was a certain man in Cæsarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
  (There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, )

BB There was a certayne man in Cesarea, called Cornelius, a captayne of the bande called the Italian bande,
  (There was a certain man in Caesarea, called Cornelius, a captayne of the bande called the Italian bande,)

GNV Futhermore there was a certaine man in Cesarea called Cornelius, a captaine of the band called the Italian band,
  (Futhermore there was a certain man in Caesarea called Cornelius, a captaine of the band called the Italian band, )

CB There was a man at Cesarea, named Cornelius (a captayne of ye copany, which is called ye Italianysh)
  (There was a man at Caesarea, named Cornelius (a captayne of ye/you_all copany, which is called ye/you_all Italianysh))

TNT Ther was a certayne man in Cesarea called Cornelius a captayne of the soudiers of Italy
  (Ther was a certain man in Caesarea called Cornelius a captayne of the soudiers of Italy )

WYC A man was in Cesarie, Cornelie bi name, a centurien of the cumpanye of knyytis, that is seid of Italie;
  (A man was in Caesarie, Cornelie by name, a centurion of the cumpanye of knyytis, that is said of Italie;)

LUT Es war aber ein Mann zu Cäsarea mit Namen Cornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die welsche,
  (It was but a man to Cäsarea with names Cornelius, a Hauptmann from the Schar, the there is_called the welsche,)

CLV Vir autem quidam erat in Cæsarea, nomine Cornelius, centurio cohortis quæ dicitur Italica,[fn]
  (Vir however quidam was in Cæsarea, nomine Cornelius, centurio cohortis which it_is_said Italica,)


10.1 Vir autem, etc. RAB. Merito perfectionis et opere virili hic centurio dicitur vir, secundum illud: Vir erat in terra Hus, nomine Job. Cornelius. BEDA. Non virtutibus ad fidem, sed fide pertingebat ad virtutes. GREG. Cornelius, cujus eleemosynæ ante baptismum angelo testante, etc., usque ad in fide vero solidatur per opera.


10.1 Vir autem, etc. RAB. Merito perfectionis and opere virili this centurio it_is_said vir, after/second illud: Vir was in earth/land Hus, nomine Yob. Cornelius. BEDA. Non virtutibus to fidem, but fide pertingebat to virtutes. GREG. Cornelius, cuyus eleemosynæ before baptismum angelo testante, etc., usque to in fide vero solidatur per opera.

UGNT ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
  (anaʸr de tis en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek Speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs,)

SBL-GNT Ἀνὴρ δέ ⸀τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
  (Anaʸr de ⸀tis en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs, )

TC-GNT Ἀνὴρ δέ τις [fn]ἦν ἐν [fn]Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ [fn]σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
  (Anaʸr de tis aʸn en Kaisareia onomati Kornaʸlios, hekatontarⱪaʸs ek speiraʸs taʸs kaloumenaʸs Italikaʸs,)


10:1 ην ¦ — ANT CT

10:1 καισαρεια ¦ καισαρια WH

10:1 σπειρης ¦ σπειρας PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-8 a Roman army officer: Literally a centurion, the highest-ranking non-commissioned officer in the Roman army, in command of a century, a subdivision of roughly 100 men. Luke often describes centurions in favorable terms (10:22; 21:32; 22:25-26; 23:17, 23; 27:611, 43; 28:16; Luke 7:1-10; 23:47). It was important for Luke to show that Christianity was not hostile to Roman officials or institutions and could, like Judaism, be permitted in the Roman Empire (see Acts Book Introduction, “Purposes of Acts: Politics”).
• a captain of the Italian Regiment: A regiment included six centuries; a Roman legion was usually divided into ten regiments. The New Testament mentions the Italian Regiment and the Imperial Regiment (Acts 27:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἀνὴρ δέ τις

/a/_man and certain

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation.

Note 2 topic: translate-names

Κορνήλιος

Cornelius

Cornelius is the name of a man.

Note 3 topic: translate-unknown

ἑκατοντάρχης

/a/_centurion

A centurion was an officer in the Roman army who was in charge of a group of 100 soldiers. Such a group was called a “century.” Alternate translation: “an army officer in charge of 100 soldiers”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς

˱of˲_/the/_Cohort ¬which /being/_called Italian

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the regiment people called Italian” or “the regiment whose name was Italian” or “the Italian Regiment”

Note 5 topic: translate-unknown

Σπείρης

˱of˲_/the/_Cohort

A regiment was a military unit consisting of six centuries or 600 soldiers. You may have a term in your language that you can use for a unit of about this size.

Note 6 topic: translate-names

Ἰταλικῆς

Italian

Italian is the name of a military unit. The name indicates that although the soldiers in it were stationed in Syria, they came from Italy and thus were native Romans. This made them more reliable protection for the high-ranking Roman officials whose residence was in Caesarea.

BI Acts 10:1 ©