Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel ACTs 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 4:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)While Peter and Yohan were still talking to the people, the chief priests and a temple officer and some people from the Sadducee sect approached them

OET-LVAnd of_them speaking to the people, the chief_priests, and the officer of_the temple, and the Saddoukaios_sect approached to_them,

SR-GNTΛαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ, καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
   (Lalountōn de autōn pros ton laon, epestaʸsan autois hoi arⱪiereis, kai ho strataʸgos tou hierou, kai hoi Saddoukaioi,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came up to them,

USTWhile Peter and John were still speaking to the people, several men walked up and confronted them. They included priests who served in the temple, the officer in charge of the temple guard, and some members of the Sadducee group.

BSBWhile [Peter and John] were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

MSBWhile [Peter and John] were speaking to the people, the priests[fn] and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,


4:1 WH the chief priests

BLBAnd of them speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,


AICNTWhile they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

OEBWhile Peter and John were still speaking to the people, the chief priest, with the officer in charge at the Temple and the Sadducees, came up to them,

WEBBEAs they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,

WMBB (Same as above)

NETWhile Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,

LSVAnd as they are speaking to the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees—

FBVWhile they were talking to the people, the priests, the captain of the Temple guard, and the Sadducees came up to them.

TCNTAs Peter and John were speaking to the people, the [fn]priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees came to them,


4:1 priests ¦ chief priests WH

T4TMeanwhile, in the temple courtyard, there were some priests, the officer who was in charge of the temple police, and also some [SYN] Sadducee sect members. These men came to Peter and John while the two of them were speaking to the people.

LEBNo LEB ACTs book available

BBEAnd while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them,

MoffNo Moff ACTs book available

WymthWhile they were saying this to the people, the Priests, the Commander of the Temple Guard, and the Sadducees came upon them,

ASVAnd as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

DRAAnd as they were speaking to the people, the priests, and the officer of the temple, and the Sadducees, came upon them,

YLTAnd as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees —

DrbyAnd as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them,

RVAnd as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

SLTAnd they speaking to the people, the priests, and commander of the temple, and the Sadducees, resisted them,

WbstrAnd as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

KJB-1769And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

KJB-1611¶ And as they spake vnto the people, the Priests and the [fn]captaine of the Temple, and the Sadduces came vpon them,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


4:1 Or, ruler.

BshpsNo Bshps ACTs book available

GnvaAnd as they spake vnto the people, the Priestes and the Captaine of the Temple, and the Sadduces came vpon them,
   (And as they spake unto the people, the Priests and the Captain of the Temple, and the Sadducees came upon them, )

CvdlNo Cvdl ACTs book available

TNTAs they spake vnto the people the prestes and the rular of the temple and the Saduces came vpon them
   (As they spake unto the people the priests and the rular of the temple and the Sadducees came upon them )

WyclNo Wycl ACTs book available

LuthNo Luth ACTs book available

ClVgLoquentibus autem illis ad populum, supervenerunt sacerdotes, et magistratus templi, et sadducæi,[fn]
   (Loquentibus however to_them to the_people, superthey_came priests, and moretratus templi, and sadducæi, )


4.1 Sacerdotes et magistratus, etc. Hi doctores et judices populi esse videbantur. Sadducæi. Hi negabant resurrectionem: et ideo in doctrina apostolorum qui annuntiabant resurrectionem, dolebant.


4.1 Priests and moretratus, etc. They teachers and judges of_the_people to_be they_seemed. Sadducæi. They negabant resurrection: and therefore/for_that_reason in/into/on teaching/instruction apostolorum who annuntiabant resurrection, dolebant.

UGNTλαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς, καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ, καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
   (lalountōn de autōn pros ton laon, epestaʸsan autois hoi hiereis, kai ho strataʸgos tou hierou, kai hoi Saddoukaioi,)

SBL-GNTΛαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ⸀ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
   (Lalountōn de autōn pros ton laon epestaʸsan autois hoi ⸀hiereis kai ho strataʸgos tou hierou kai hoi Saddoukaioi,)

RP-GNTΛαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
   (Lalountōn de autōn pros ton laon, epestaʸsan autois hoi hiereis kai ho strataʸgos tou hierou kai hoi Saddoukaioi,)

TC-GNTΛαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ [fn]ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
   (Lalountōn de autōn pros ton laon, epestaʸsan autois hoi hiereis kai ho strataʸgos tou hierou kai hoi Saddoukaioi, )


4:1 ιερεις ¦ αρχιερεις WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1 Sadducees: See “The Sadducees” Profile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

λαλούντων & αὐτῶν

speaking & ˱of˲_them

The pronoun they refers to Peter and John. Alternate translation: [as Peter and John were speaking]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ

the officer ˱of˲_the temple

The temple had its own guards, and this man was their commanding officer. Alternate translation: [the commander of the temple guard]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ Σαδδουκαῖοι

the the Sadducees

The Sadducees would have been particularly upset that Peter and John were saying that God raised Jesus from the dead, because they did not believe in the resurrection. If it would be helpful to your readers, you could explain that explicitly here. Alternate translation: [the Sadducees, who do not believe in the resurrection,]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

οἱ Σαδδουκαῖοι

the the Sadducees

Luke is using the name of the whole group to mean some of its members. Alternate translation: [some of the Sadducees]

BI Acts 4:1 ©