Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 17 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel ACTs 17:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 17:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After travelling through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas went to Thessalonica where there was a Jewish meeting hall.

OET-LVAnd having_travelled_through the Amfipolis and the Apollōnia, they_came to Thessalonikaʸ, where was a_synagogue of_the Youdaiōns.

SR-GNTΔιοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
   (Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai taʸn Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow passing through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where a synagogue of the Jews was.

USTPaul, Silas, and Timothy traveled through the cities of Amphipolis and Apollonia. Then they came to the city of Thessalonica. There was a Jewish meeting place there.

BSB  § When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.

BLBAnd having passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.


AICNTNow when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.

OEB  ¶ After passing through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas came to Thessalonica. Here the Jews had a synagogue;

WEBBENow when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.

WMBB (Same as above)

NETAfter they traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.

LSVAnd having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where the synagogue of the Jews was,

FBVAfter Paul and Silas had passed through Amphipolis and Apollonia they arrived at Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.

TCNTWhen Paul and his companions had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.

T4TPaul and Silas traveled through Amphipolis and Apollonia towns and arrived at Thessalonica city. There was a Jewish meeting place there.

LEBNow after they[fn] traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.


17:1 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“traveled through”) which is understood as temporal

BBENow when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews:

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThen, passing through Amphipolis and Apollonia, they went to Thessalonica. Here there was a synagogue of the Jews.

ASVNow when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

DRAAnd when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.

YLTAnd having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews,

DrbyAnd having journeyed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews.

RVNow when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

WbstrNow when they had passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews.

KJB-1769Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

KJB-1611¶ Now when they had passed thorow Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
   (¶ Now when they had passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)

BshpsAs they made their iourney thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
   (As they made their journey thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)

GnvaNowe as they passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a Synagogue of the Iewes.
   (Now as they passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a Synagogue of the Yewes. )

CvdlAs they made their iourney thorow Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagoge of the Iewes.
   (As they made their journey through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)

TNTAs they made their iorney thorow Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagoge of the Iewes.
   (As they made their iorney through Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagogue of the Yewes. )

WycAnd whanne thei hadden passid bi Amfipolis and Appollonye, thei camen to Thessolonyk, where was a synagoge of Jewis.
   (And when they had passed by Amfipolis and Appollonye, they came to Thessolonyk, where was a synagogue of Yewis.)

LuthDa sie aber durch Amphipolis und Apollonia reiseten, kamen sie gen Thessalonich. Da war eine Judenschule.
   (So they/she/them but through Amphipolis and Apollonia reiseten, came they/she/them to/toward Thessalonich. So what/which one Yudenschule.)

ClVgCum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi erat synagoga Judæorum.
   (Since however perambulassent Amphipolim and Apolloniam, venerunt Thessalonicam, where was synagoga Yudæorum. )

UGNTδιοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
   (diodeusantes de taʸn Amfipolin kai taʸn Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)

SBL-GNTΔιοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ ⸀τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ⸀ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
   (Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai ⸀taʸn Apollōnian aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou ⸀aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)

TC-GNTΔιοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ [fn]Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν [fn]ἡ συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων·
   (Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn haʸ sunagōgaʸ tōn Youdaiōn; )


17:1 απολλωνιαν ¦ την απολλωνιαν CT

17:1 η ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:1-9 After traveling through Macedonia to Thessalonica, Paul preached to the Jews first (Rom 1:16) in the synagogue. Here, as elsewhere, there was a mixed response.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: translate-names

τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν

the Amphipolis and ¬the Apollonia

The words Amphipolis and Apollonia are the names of coastal cities in the Roman province of Macedonia.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων

/a/_synagogue ˱of˲_the Jews

It might seem that the expression a synagogue of the Jews contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “a synagogue”

BI Acts 17:1 ©