Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 17 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After travelling through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas went to Thessalonica where there was a Jewish meeting hall.
OET-LV And having_travelled_through the Amfipolis and the Apollōnia, they_came to Thessalonikaʸ, where was a_synagogue of_the Youdaiōns.
SR-GNT Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων. ‡
(Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai taʸn Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now passing through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where a synagogue of the Jews was.
UST Paul, Silas, and Timothy traveled through the cities of Amphipolis and Apollonia. Then they came to the city of Thessalonica. There was a Jewish meeting place there.
BSB § When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
BLB And having passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
AICNT Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
OEB ¶ After passing through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas came to Thessalonica. Here the Jews had a synagogue;
WEBBE Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
WMBB (Same as above)
NET After they traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
LSV And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where the synagogue of the Jews was,
FBV After Paul and Silas had passed through Amphipolis and Apollonia they arrived at Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
TCNT When Paul and his companions had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
T4T Paul and Silas traveled through Amphipolis and Apollonia towns and arrived at Thessalonica city. There was a Jewish meeting place there.
LEB Now after they[fn] traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
17:1 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“traveled through”) which is understood as temporal
BBE Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews:
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Then, passing through Amphipolis and Apollonia, they went to Thessalonica. Here there was a synagogue of the Jews.
ASV Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
DRA And when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
YLT And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews,
Drby And having journeyed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews.
RV Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
Wbstr Now when they had passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews.
KJB-1769 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
KJB-1611 ¶ Now when they had passed thorow Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
(¶ Now when they had passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)
Bshps As they made their iourney thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
(As they made their journey thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)
Gnva Nowe as they passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a Synagogue of the Iewes.
(Now as they passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a Synagogue of the Yewes. )
Cvdl As they made their iourney thorow Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagoge of the Iewes.
(As they made their journey through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)
TNT As they made their iorney thorow Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagoge of the Iewes.
(As they made their iorney through Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagogue of the Yewes. )
Wyc And whanne thei hadden passid bi Amfipolis and Appollonye, thei camen to Thessolonyk, where was a synagoge of Jewis.
(And when they had passed by Amfipolis and Appollonye, they came to Thessolonyk, where was a synagogue of Yewis.)
Luth Da sie aber durch Amphipolis und Apollonia reiseten, kamen sie gen Thessalonich. Da war eine Judenschule.
(So they/she/them but through Amphipolis and Apollonia reiseten, came they/she/them to/toward Thessalonich. So what/which one Yudenschule.)
ClVg Cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi erat synagoga Judæorum.
(Since however perambulassent Amphipolim and Apolloniam, venerunt Thessalonicam, where was synagoga Yudæorum. )
UGNT διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
(diodeusantes de taʸn Amfipolin kai taʸn Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)
SBL-GNT Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ ⸀τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ⸀ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
(Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai ⸀taʸn Apollōnian aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou ⸀aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)
TC-GNT Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ [fn]Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν [fn]ἡ συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων·
(Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn haʸ sunagōgaʸ tōn Youdaiōn; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
17:1-9 After traveling through Macedonia to Thessalonica, Paul preached to the Jews first (Rom 1:16) in the synagogue. Here, as elsewhere, there was a mixed response.
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
and
Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: translate-names
τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν
the Amphipolis and ¬the Apollonia
The words Amphipolis and Apollonia are the names of coastal cities in the Roman province of Macedonia.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων
/a/_synagogue ˱of˲_the Jews
It might seem that the expression a synagogue of the Jews contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “a synagogue”