Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV These they_were_born from_the_giants in/on/at/with_Gat and_fell in/on/at/with_hand of_Dāvid and_in/on/at/with_hand servants_his.
UHB אֵ֛ל נוּלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖א בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖יד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃פ ‡
(ʼēl nūllədū ləhārāfāʼ bəgat vayyiplū ⱱəyad-dāvid ūⱱəyad-ˊₐⱱādāyv.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτος ἐγένετο Ῥαφὰ ἐν Γέθ· πάντες ἦσαν τέσσαρες γίγαντες, καὶ ἔπεσον ἐν χειρὶ Δαυεὶδ καὶ ἐν χειρὶ παίδων αὐτοῦ.
(Houtos egeneto Ɽafa en Geth; pantes aʸsan tessares gigantes, kai epeson en ⱪeiri Daueid kai en ⱪeiri paidōn autou. )
BrTr These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
ULT These were born to Rapha in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
UST Those were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath. David and his soldiers killed them.
BSB § So these descendants of Rapha in Gath fell at the hands of David and his servants.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
WMBB (Same as above)
NET These were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by the hand of David and his soldiers.
LSV These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
FBV These were the descendants of the giants in Gath, abut they were all killed by David and his men.
T4T Those were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed [MTY] by David and his soldiers.
LEB These were born to the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
BBE These were of the offspring of the Rephaim in Gath; they came to their death by the hands of David and his servants.
Moff No Moff 1CH book available
JPS These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
ASV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
DRA No DRA 1CH 20:8 verse available
YLT These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
Drby These were born to Rapha in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
RV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
Wbstr These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
KJB-1769 These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
KJB-1611 These were borne vnto the Giant in Gath, and they fell by the hand of Dauid, and by the hand of his seruants.
(These were born unto the Giant in Gath, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.)
Bshps These were borne vnto Raphah at Geth, and were ouerthrowen in the hande of Dauid and in the hande of his seruauntes.
(These were born unto Raphah at Geth, and were overthrown in the hand of David and in the hand of his servants.)
Gnva These were borne vnto Haraphah at Gath, and fell by the hand of Dauid: and by the hands of his seruants.
(These were born unto Haraphah at Gath, and fell by the hand of David: and by the hands of his servants. )
Cvdl These were the childre of Rapha at Gath, & fell thorow ye hande of Dauid, and of his seruauntes.
(These were the children of Rapha at Gath, and fell through ye/you_all hand of David, and of his servants.)
Wyc No Wyc 1CH 20:8 verse available
Luth Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
(This/These were geboren from the Riesen to Gath and fell through the hand Davids and his servant(s).)
ClVg No ClVg 1CH 20:8 verse available
(Occurrence 0) These were descendants of the Rephaim of Gath
(Some words not found in UHB: these descended from,the,giants in/on/at/with,Gath and,fell in/on/at/with,hand Dāvid and,in/on/at/with,hand servants,his )
Here “these” refer to Sippai in 1 Chronicles 20:4, Lahmi in 1 Chronicles 20:5, and the giant in verse 6.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers
(Some words not found in UHB: these descended from,the,giants in/on/at/with,Gath and,fell in/on/at/with,hand Dāvid and,in/on/at/with,hand servants,his )
David and his soldiers are referred to by the part of their bodies used to hold a sword. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David and his soldiers killed the descendants of the Rephaim” (See also: figs-activepassive)