Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:4

 DAN 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָרוֹזָ,א
    2. 511588,511589,511590
    3. And the herald
    4. Then herald
    5. 3744
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. and,the,herald
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357805
    1. קָרֵא
    2. 511591
    3. +was proclaiming
    4. proclaimed
    5. 7123
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_proclaiming
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357806
    1. בְ,חָיִל
    2. 511592,511593
    3. with power
    4. -
    5. 2429
    6. S-R,Ncmsa
    7. with,power
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357807
    1. לְ,כוֹן
    2. 511594,511595
    3. to you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to,you(pl)
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357808
    1. אָמְרִין
    2. 511596
    3. they +are saying
    4. -
    5. 560
    6. V-Vqrmpa
    7. [they_are]_saying
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357809
    1. עַֽמְמַיָּ,א
    2. 511597,511598
    3. Oh peoples
    4. “You peoples
    5. 5972
    6. S-Ncmpd,Td
    7. O,peoples
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357810
    1. אֻמַּיָּ,א
    2. 511599,511600
    3. (the) nations
    4. nations
    5. 524
    6. S-Ncfpd,Td
    7. (the),nations
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357811
    1. וְ,לִשָּׁנַיָּ,א
    2. 511601,511602,511603
    3. and (the) languages
    4. and languages
    5. 3961
    6. S-C,Ncmpd,Td
    7. and,(the),languages
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 357812
    1. 511604
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 357813

OET (OET-LV)And_the_herald was_proclaiming with_power to_you(pl) they_are_saying Oh_peoples (the)_nations and_(the)_languages.

OET (OET-RV)Then the herald loudly proclaimed, “You peoples, nations, and languages are commanded

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:4–6

The king’s herald announced that everyone present must bow down before the image of gold. Those who refused to do so would be punished by death in a furnace.

3:4a

Then the herald loudly proclaimed,

Then: The Aramaic connector that the BSB translates as Then here introduces the next important action in the narrative. It introduces the danger that threatened God’s people.

the herald loudly proclaimed: A herald was a man who announced messages for the king. He stood before a crowd of people and announced these messages with a loud voice. This was his responsibility. It is important that your readers understand that the herald was giving a royal message, not speaking his own ideas. In some languages it may help to make this clear by following the NCV and saying:

the man who made announcements for the king said in a loud voice (NCV)

the herald: There were probably several heralds in the king’s service. This particular herald has not been mentioned before, so in some languages it may be natural to say:

a herald (GNT)

loudly proclaimed: The phrase loudly proclaimed describes the normal way in which a herald would deliver the king’s messages to the people. Other ways English versions translate this expression are:

called out loudly (GW)

shouted out (NLT)

announced in a loud voice (GNT)

made a loud proclamation (NET)

3:4b

“O people of every nation and language, this is what you are commanded:

O people of every nation and language: The herald addressed himself to the representatives of the whole empire. His words are more literally “Nations, peoples, and languages.” This is figurative language. It indicates that the herald addressed many different groups of people, people who were from different nations and who spoke many different languages. You should translate in a way that is natural in your language for a person who speaks to a large audience. For example, you may be able to say:

People of every province, nation and language! (GW)

People of all nations, races, and languages! (GNT)

You, people from all tribes and nations and language-groups, give me your attention.

this is what you are commanded: This clause introduces the king’s command. The Aramaic uses the form “they are commanding you” and the BSB translates it as a passive clause. If it is more natural in your language to use an active clause, you may say:

The king commands you…

listen to the king’s command! (NLT)

General Comment on 3:4

In some languages it may be more natural to change the word order in the clause and follow the Aramaic order. For example:

You are commanded, O peoples, nations, and languages,… (NRSV)

uW Translation Notes:

וְ⁠כָרוֹזָ֖⁠א

and,the,herald

A herald is an official messenger for the king.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

לְ⁠כ֤וֹן אָֽמְרִין֙

to,you(pl) commanded

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “The king commands you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַֽמְמַיָּ֔⁠א אֻמַּיָּ֖⁠א וְ⁠לִשָּׁנַיָּֽ⁠א

O,peoples (the),nations and,(the),languages

Here nations and languages represent people from different nations who speak different languages. Alternate translation: “O people from different nations and who speak different languages”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the herald
    2. Then herald
    3. 1987,3654,1
    4. A
    5. 511588,511589,511590
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357805
    1. +was proclaiming
    2. proclaimed
    3. 6782
    4. A
    5. 511591
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357806
    1. with power
    2. -
    3. 846,2446
    4. A
    5. 511592,511593
    6. S-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357807
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. A
    5. 511594,511595
    6. S-R,Sp2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357808
    1. they +are saying
    2. -
    3. 173
    4. A
    5. 511596
    6. V-Vqrmpa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357809
    1. Oh peoples
    2. “You peoples
    3. 5847,1
    4. A
    5. 511597,511598
    6. S-Ncmpd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357810
    1. (the) nations
    2. nations
    3. 784,1
    4. A
    5. 511599,511600
    6. S-Ncfpd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357811
    1. and (the) languages
    2. and languages
    3. 1987,3745,1
    4. A
    5. 511601,511602,511603
    6. S-C,Ncmpd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 357812

OET (OET-LV)And_the_herald was_proclaiming with_power to_you(pl) they_are_saying Oh_peoples (the)_nations and_(the)_languages.

OET (OET-RV)Then the herald loudly proclaimed, “You peoples, nations, and languages are commanded

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 3:4 ©