Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 12:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[are]_(the)_abomination of_YHWH lips of_falsehood and_act (of)_faithfulness delight_his.

UHBתּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְ⁠עֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽ⁠וֹ׃
   (tōˊₐⱱat yhwh siftēy-shāqer və⁠ˊosēy ʼₑmūnāh rəʦōn⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΒδέλυγμα Κυρίῳ χείλη ψευδῆ, ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρʼ αὐτῷ.
   (Bdelugma Kuriōi ⱪeilaʸ pseudaʸ, ho de poiōn pisteis dektos parʼ autōi. )

BrTrLying lips are an abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.

ULTAn abomination to Yahweh are lips of falsehood,
 ⇔ but doers of faithfulness are his delight.

USTYahweh detests people who speak falsely,
 ⇔ but people who act faithfully please him.

BSB  ⇔ Lying lips are detestable to the LORD,
 ⇔ but those who deal faithfully are His delight.


OEBThe Lord abhors lying lips,
 ⇔ But delighteth in those that deal faithfully.

WEBBELying lips are an abomination to the LORD,
 ⇔ but those who do the truth are his delight.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord abhors a person who lies,
 ⇔ but those who deal truthfully are his delight.

LSVLying lips [are] an abomination to YHWH,
And steadfast doers [are] his delight.

FBVThe Lord hates liars but is happy with those who are trustworthy.

T4T  ⇔ Yahweh detests those [MTY] who tell lies,
 ⇔ but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.

LEB•  but they who act faithfully are his delight.

BBEFalse lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.

MoffNo Moff PRO book available

JPSLying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight.

ASVLying lips are an abomination to Jehovah;
 ⇔ But they that deal truly are his delight.

DRALying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.

YLTAn abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.

DrbyLying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.

RVLying lips are an abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

WbstrLying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

KJB-1769Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

KJB-1611Lying lippes are abomination to the LORD: but they that deale truely, are his delight.
   (Lying lips are abomination to the LORD: but they that deale truly, are his delight.)

BshpsThe Lorde abhorreth lying lippes: but they that deale truely please hym.
   (The Lord abhorreth lying lips: but they that deale truly please him.)

GnvaThe lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
   (The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truly are his delite. )

CvdlThe LORDE abhorreth disceatfull lippes, but they that laboure for treuth, please him.
   (The LORD abhorreth disceatfull lips, but they that laboure for treuth, please him.)

WyclFalse lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
   (False lips is abhominacioun to the Lord; but they that done faithfuli, plesen him.)

LuthFalsche Mäuler sind dem HErr’s ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
   (Falsche Mäuler are to_him LORD’s a Greuel; the but treulich handeln, gefallen him wohl.)

ClVgAbominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
   (Abominatio it_is Master labia mendacia; who however fideliter agunt placent to_him. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה

abomination YHWH

See how you translated this phrase in 3:32.

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר

lips lying

See how you translated this phrase in 10:18.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽ⁠וֹ

faithfully delight,his

See how you translated the abstract nouns faithfulness in 12:17 and delight in 8:30.

BI Pro 12:22 ©