Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel JOS 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 1:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 1:13 verse available

OET-LVRemember DOM the_word which he_commanded DOM_you_all Mosheh the_servant of_Yahweh to_say Yahweh god_your_all’s [is]_giving_rest to/for_you_all and_he/it_gave to/for_you_all DOM the_earth/land the_this.

UHBזָכוֹר֙ אֶת־הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֶתְ⁠כֶ֛ם מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֵי⁠כֶם֙ מֵנִ֣יחַ לָ⁠כֶ֔ם וְ⁠נָתַ֥ן לָ⁠כֶ֖ם אֶת־הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּֽאת׃ 
   (zākōr ʼet-ha⁠ddāⱱār ʼₐsher ʦiūāh ʼetə⁠kem mosheh ˊeⱱed-yəhvāh lē⁠ʼmor yəhvāh ʼₑlohēy⁠kem mēniyaḩ lā⁠kem və⁠nātan lā⁠kem ʼet-hā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Remember the word that Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, ‘Yahweh your God is about to give rest to you and he will give to you this land.’

UST “Keep in mind the orders that Moses the servant of Yahweh, gave you. Moses said, ’Yahweh, your God, has promised to give you a place where you can settle down permanently—this place will be the land where you will live.


BSB “Remember what Moses the servant of the LORD commanded you when he said, ‘The LORD your God will give you rest, and He will give you this land.’

OEB Remember the command which Moses the servant of Jehovah gave you, when he said, ’Jehovah your God is about to bring you to a settled abode and will give you this land.’

WEB “Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, ‘Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.

WMB “Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, ‘The LORD your God gives you rest, and will give you this land.

NET “Remember what Moses the Lord’s servant commanded you. The Lord your God is giving you a place to settle and is handing this land over to you.

LSV “Remember the word which Moses, servant of YHWH, commanded you, saying, Your God YHWH is giving rest to you, and He has given this land to you;

FBV “Remember what Moses, the servant of the Lord, ordered you to do: ‘The Lord your God is giving you rest, and will give you this land.’

T4T “Do not forget what Moses, the servant of Yahweh, commanded you: ‘Yahweh, your God, has given you this land in order that you can live here safely/peacefully.’

LEB “Remember the word that Moses Yahweh’s servant commanded you, saying, ‘Yahweh your God is giving rest to you, and he is giving you this land.’

BBE Keep in mind what Moses, the servant of the Lord, said to you, The Lord your God is sending you rest and will give you this land.

MOF “Remember what Moses the servant of the Eternal commanded you when he told you that the Eternal your God would settle you here and give you this region.

JPS 'Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded, you, saying: The LORD your God giveth you rest, and will give you this land.

ASV Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land.

DRA Remember the word, which Moses the servant of the Lord commanded you, saying: The Lord your God hath given you rest, and all this land.

YLT 'Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is giving rest to you, and He hath given to you this land;

DBY Remember the word that Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God has given you rest and has given you this land.

RV Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God giveth you rest, and will give you this land.

WBS Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God giveth you rest, and will give you this land.

KJB Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.
  (Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath/has given you rest, and hath/has given you this land.)

BB Remember the worde whiche Moyses the seruaunt of the Lorde commauded you, saying: The Lorde your God hath geuen you rest, & hath geuen you this lande.
  (Remember the word which Moses the servant of the Lord commauded you, saying: The Lord your God hath/has given you rest, and hath/has given you this land.)

GNV Remember the worde, which Moses the seruant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God hath giuen you rest, and hath giuen you this land.
  (Remember the word, which Moses the servant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God hath/has given you rest, and hath/has given you this land.)

CB Thynke vpon the worde, that Moses the seruaunt of ye LORDE spake vnto you, and sayde: The LORDE yor God hath brought you to rest, and geuen you this londe.
  (Thynke upon the word, that Moses the servant of ye/you_all LORD spake unto you, and said: The LORD yor God hath/has brought you to rest, and given you this land.)

WYC the `seruaunt of the Lord, comaundide to you, and seide, Youre Lord God hath youe to you reste and al the lond;
  (the `seruaunt of the Lord, commanded to you, and said, Youre Lord God hath/has given to you rest and all the land;)

LUT Gedenket an das Wort, das euch Mose, der Knecht des HErrn, sagte und sprach: Der HErr, euer GOtt, hat euch zur Ruhe gebracht und dies Land gegeben.
  (Gedenket at the Wort, the you Mose, the Knecht the HErrn, sayse and spoke: The HErr, euer God, has you zur Ruhe gebracht and dies Land gegeben.)

CLV Mementote sermonis, quem præcepit vobis Moyses famulus Domini, dicens: Dominus Deus vester dedit vobis requiem, et omnem terram.
  (Mementote sermonis, which præcepit to_you Moyses famulus Domini, dicens: Master God vester he_gave to_you requiem, and omnem the_earth/land.)

BRN Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God has caused you to rest, and has given you this land.

BrLXX μνήσθητε τὸ ῥῆμα ὃ ἐνετείλατο ὑμῖν Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου, λέγων, Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν κατέπαυσεν ὑμᾶς, καὶ ἔδωκεν ὑμῖν τὴν γῆν ταύτην.
  (mnaʸsthaʸte to ɽaʸma ho eneteilato humin Mōusaʸs ho pais Kuriou, legōn, Kurios ho Theos humōn katepausen humas, kai edōken humin taʸn gaʸn tautaʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

1:13 God wanted the people of Israel to experience the spiritual, cultural, and emotional rest of a right relationship with him and each other, not just the physical rest of living in a secure and abundant land (see Heb 4:1-11).

BI Jos 1:13 ©