Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 1:15 verse available
OET-LV Until that he_will_give_rest Yahweh to_brothers_your_all’s as_you_all and_take_possession_of also they DOM the_earth/land which Yahweh god_your_all’s [is]_about_to_give to/for_them and_return to_land own_your_all’s and_take_possession_of DOM_it which he_gave to/for_you_all Mosheh the_servant of_Yahweh in/on/at/with_side the_Yarəddēn the_rising the_sun.
UHB עַ֠ד אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ יְהוָ֥ה ׀ לַֽאֲחֵיכֶם֮ כָּכֶם֒ וְיָרְשׁ֣וּ גַם־הֵ֔מָּה אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָהֶ֑ם וְשַׁבְתֶּ֞ם לְאֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְכֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אוֹתָ֔הּ אֲשֶׁ֣ר ׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יְהוָ֔ה בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ‡
(ˊad ʼₐsher-yāniyaḩ yəhvāh laʼₐḩēykem ⱪākem vəyārəshū gam-hēmmāh ʼet-hāʼāreʦ ʼₐsher-yəhvāh ʼₑlohēykem notēn lāhem vəshaⱱəttem ləʼereʦ yərushshatəkem viyrishəttem ʼōtāh ʼₐsher nātan lākem mosheh ˊeⱱed yəhvāh bəˊēⱱer hauarəddēn mizəraḩ hashshāmesh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT until when Yahweh gives rest to your brothers as you, and they, they also, possess the land that Yahweh your God is about to give to them. Then you shall return to the land of your possession and shall possess it, which Moses the servant of Yahweh gave to you on the other side of the Jordan, the rising place of the sun.”
UST You must help them in battle until Yahweh has enabled your fellow Israelites to permanently settle in the land there, the land that they will capture, the land that Yahweh your God is giving to them. Then each of you will come back to the land that you will settle in, and you will live there—I mean the land that Moses, Yahweh’s servant, gave you here on the east side of the Jordan River.”
BSB until the LORD gives them rest as He has done for you, and your brothers also possess the land that the LORD your God is giving them. Then you may return to the land of your inheritance and take possession of that which Moses the servant of the LORD gave you on the east side of the Jordan.”
OEB until Jehovah hath given a settled abode to your kinsmen as to you and they also have taken possession of the land which Jehovah your God is about to give them. Then you shall return to the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the rising sun.
WEB until Yahweh has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which Yahweh your God gives them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan toward the sunrise.’”
WMB until the LORD has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which the LORD your God gives them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise.’”
NET until the Lord gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the Lord your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the Lord’s servant assigned you east of the Jordan.”
LSV until YHWH gives rest to your brothers as to yourselves, and they have possessed, even they, the land which your God YHWH is giving to them; then you have turned back to the land of your possession, and have possessed it, which Moses, servant of YHWH, has given to you beyond the Jordan, [at] the sun-rising.”
FBV until the Lord lets them rest, as he has let you rest, and they too have taken possession of the land that the Lord is giving to you. Then you can return and occupy your own land which Moses allotted to you on the east side of the Jordan.”
T4T until they are able to live there safely/peacefully, as Yahweh has enabled you to do. You must help them until after they have conquered all the people in the land that Yahweh, your God, is giving them. After that, your soldiers may return to live in this land that Moses gave to you here on the east side of the Jordan River.”
LEB until Yahweh gives rest to your families as well as to you. They will take possession of the land that Yahweh your God is giving to them. Then you will return to your own land and take possession of it, the land that Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan to the east.”
BBE Till the Lord has given your brothers rest, as he has given it to you, and they have taken their heritage in the land which the Lord your God is giving them: then you will go back to the land of your heritage which Moses, the servant of the Lord, gave you on the east side of Jordan.
MOF till the Eternal settles your kinsmen like yourselves, till they get possession of the land which the Eternal your God assigns to them; then you may return to your own region and occupy the land assigned you by Moses the servant of the Eternal on the eastern bank of the Jordan.”
JPS until the LORD have given your brethren rest, as unto you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them; then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrising.'
ASV until Jehovah have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which Jehovah your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the sunrising.
DRA Until the Lord give rest to your brethren as he hath given you, and they also possess the land which the Lord your God will give them: and so you shall return into the land of your possession, and you shall dwell in it, which Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan, toward the rising of the sun.
YLT till that Jehovah giveth rest to your brethren as to yourselves, and they have possessed, even they, the land which Jehovah your God is giving to them; then ye have turned back to the land of your possession, and have possessed it, which Moses, servant of Jehovah, hath given to you beyond the Jordan, [at] the sun-rising.'
DBY until Jehovah give your brethren rest as to you, and they also take possession of the land which Jehovah your God giveth them; then shall ye return into the land of your possession and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you on this side of the Jordan toward the sun-rising.
RV until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond Jordan toward the sunrising.
WBS until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond Jordan toward the sunrising.
KJB Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD’s servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.
(Until the LORD have given your brethren rest, as he hath/has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye/you_all shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD’s servant gave you on this side Yordan toward the sunrising.)
BB Untill the Lorde haue geuen your brethren rest as he hath you, and vntill they also haue obtained the lande whiche the Lorde your God geueth them: And then shal ye returne vnto the lande of your possession, and enioye it: which lande Moyses the Lordes seruaut gaue you on this side Iordane towarde the sunne rysyng.
(Untill the Lord have given your brethren rest as he hath/has you, and until they also have obtained the land which the Lord your God giveth/gives them: And then shall ye/you_all return unto the land of your possession, and enioye it: which land Moses the Lords servant gave you on this side Yordan towarde the sun rysyng.)
GNV Vntill the Lord haue giuen your brethren rest, as well as to you, and vntill they also shall possesse the land, which the Lord your God giueth them: then shall ye returne vnto the lande of your possession and shall possesse it, which land Moses the Lordes seruant gaue you on this side Iorden toward the sunne rising.
(Until the Lord have given your brethren rest, as well as to you, and until they also shall possess the land, which the Lord your God giueth them: then shall ye/you_all return unto the land of your possession and shall possess it, which land Moses the Lords servant gave you on this side Yordan toward the sun rising.)
CB tyll the LORDE haue broughte youre brethren to rest also as well as you: that they also maye take possession of the londe, which the LORDE yor God shal geue them: Then shal ye turne agayne in to the londe of youre possession, that ye maye enioye it, which Moses the seruaunt of the LORDE hath geuen you on this syde Iordane towarde ye Easte.
(tyll the LORD have broughte your(pl) brethren to rest also as well as you: that they also may take possession of the land, which the LORD yor God shall give them: Then shall ye/you_all turn again in to the land of your(pl) possession, that ye/you_all may enioye it, which Moses the servant of the LORD hath/has given you on this side Yordan towarde ye/you_all Easte.)
WYC til the Lord yyue reste to youre britheren, as `he yaf also to you, and `til also thei welden the lond which youre Lord God schal yyue to hem; and so turne ye ayen in to the lond of youre possessioun, and ye schulen dwelle in that lond which Moises, `seruaunt of the Lord, yaf to you ouer Jordan, ayens the `rysyng of the sunne.
(til the Lord give rest to your(pl) brethren/brothers, as `he gave also to you, and `til also they welden the land which your(pl) Lord God shall give to hem; and so turn ye/you_all ayen in to the land of your(pl) possession, and ye/you_all should dwelle in that land which Moses, `seruaunt of the Lord, gave to you over Yordan, against the `rysyng of the sunne.)
LUT bis daß der HErr eure Brüder auch zur Ruhe bringt, wie euch, daß sie auch einnehmen das Land, das ihnen der HErr, euer GOtt, geben wird. Alsdann sollt ihr wieder umkehren in euer Land, das euch Mose, der Knecht des HErrn, eingegeben hat zu besitzen, diesseit des Jordans, gegen der Sonnen Aufgang.
(bis that the LORD your brothers also zur Ruhe bringt, like you, that they/she/them also einnehmen the Land, the ihnen the HErr, euer God, give wird. Alsdann sollt her again umkehren in euer Land, the you Mose, the Knecht the HErrn, eingegeben has to besitzen, diesseit the Yordans, gegen the sunn Aufgang.)
CLV donec det Dominus requiem fratribus vestris sicut et vobis dedit, et possideant ipsi quoque terram quam Dominus Deus vester daturus est eis: et sic revertimini in terram possessionis vestræ, et habitabitis in ea, quam vobis dedit Moyses famulus Domini trans Jordanem contra solis ortum.
(donec det Master requiem fratribus vestris sicut and to_you he_gave, and possideant ipsi quoque the_earth/land how Master God vester daturus it_is eis: and so revertimini in the_earth/land possessionis vestræ, and habitabitis in ea, how to_you he_gave Moyses famulus Domini trans Yordanem contra solis ortum.)
BRN until the Lord your God shall have given your brethren rest, as also to you, and they also shall have inherited the land, which the Lord your God gives them; then ye shall depart each one to his inheritance, which Moses gave you beyond Jordan eastward.
BrLXX ἕως ἂν καταπαύσῃ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν, ὥσπερ καὶ ὑμᾶς, καὶ κληρονομήσωσι καὶ οὗτοι τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν αὐτοῖς· καὶ ἀπελεύσεσθε ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ, ἣν ἔδωκεν ὑμῖν Μωυσῆς εἰς τὸ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐπʼ ἀνατολῶν ἡλίου.
(heōs an katapausaʸ Kurios ho Theos haʸmōn tous adelfous humōn, hōsper kai humas, kai klaʸronomaʸsōsi kai houtoi taʸn gaʸn, haʸn Kurios ho Theos haʸmōn didōsin autois; kai apeleusesthe hekastos eis taʸn klaʸronomian autou, haʸn edōken humin Mōusaʸs eis to peran tou Yordanou epʼ anatolōn haʸliou.)
1:12-15 Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh had requested and received from Moses the conquered land east of the Jordan (Num 32:33).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ & לַֽאֲחֵיכֶם֮
which/who gives_~_rest & to,brothers,your_all's
This refers to Israel defeating all their enemies residing in Canaan that they were to conquer.
וְשַׁבְתֶּ֞ם לְאֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְכֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
and,return to,land own,your_all's and,take_possession_of
This refers to living out their life on the land in peace.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ
in/on/at/with,side the,Jordan rise_of the,sun
This refers to the east side of the Jordan river.