Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel JOS 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 1:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)until Yahweh enables your brothers to take over the land that your God Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.”

OET-LVUntil that he_will_give_rest YHWH to_brothers_your_all’s as_you_all and_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_your_all’s [is]_about_to_give to/for_them and_return to_land own_your_all’s and_take_possession_of DOM_it which he_gave to/for_you_all Mosheh the_servant of_YHWH in/on/at/with_side the_Yardēn the_rising the_sun.

UHBעַ֠ד אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ יְהוָ֥ה ׀ לַֽ⁠אֲחֵי⁠כֶם֮ כָּ⁠כֶם֒ וְ⁠יָרְשׁ֣וּ גַם־הֵ֔מָּה אֶת־הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָ⁠הֶ֑ם וְ⁠שַׁבְתֶּ֞ם לְ⁠אֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְ⁠כֶם֙ וִֽ⁠ירִשְׁתֶּ֣ם אוֹתָ֔⁠הּ אֲשֶׁ֣ר ׀ נָתַ֣ן לָ⁠כֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יְהוָ֔ה בְּ⁠עֵ֥בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃
   (ˊad ʼₐsher-yāniyaḩ yhwh la⁠ʼₐḩēy⁠kem kā⁠kem və⁠yārəshū gam-hēmmāh ʼet-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-yhwh ʼₑlohēy⁠kem notēn lā⁠hem və⁠shaⱱtem lə⁠ʼereʦ yərushshat⁠kem vi⁠yrishtem ʼōtā⁠h ʼₐsher nātan lā⁠kem mosheh ˊeⱱed yhwh bə⁠ˊēⱱer ha⁠yyardēn mizraḩ ha⁠shshāmesh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἕως ἂν καταπαύσῃ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν, ὥσπερ καὶ ὑμᾶς, καὶ κληρονομήσωσι καὶ οὗτοι τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν αὐτοῖς· καὶ ἀπελεύσεσθε ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ, ἣν ἔδωκεν ὑμῖν Μωυσῆς εἰς τὸ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐπʼ ἀνατολῶν ἡλίου.
   (heōs an katapausaʸ Kurios ho Theos haʸmōn tous adelfous humōn, hōsper kai humas, kai klaʸronomaʸsōsi kai houtoi taʸn gaʸn, haʸn Kurios ho Theos haʸmōn didōsin autois; kai apeleusesthe hekastos eis taʸn klaʸronomian autou, haʸn edōken humin Mōusaʸs eis to peran tou Yordanou epʼ anatolōn haʸliou. )

BrTruntil the Lord your God shall have given your brethren rest, as also to you, and they also shall have inherited the land, which the Lord your God gives them; then ye shall depart each one to his inheritance, which Moses gave you beyond Jordan eastward.

ULTuntil when Yahweh gives rest to your brothers as you, and they, they also, possess the land that Yahweh your God is about to give to them. Then you shall return to the land of your possession and shall possess it, which Moses the servant of Yahweh gave to you on the other side of the Jordan, the rising place of the sun.”

USTYou must help them in battle until Yahweh has enabled your fellow Israelites to permanently settle in the land there, the land that they will capture, the land that Yahweh your God is giving to them. Then each of you will come back to the land that you will settle in, and you will live there—I mean the land that Moses, Yahweh’s servant, gave you here on the east side of the Jordan River.”

BSBuntil the LORD gives them rest as He has done for you, and your brothers also possess the land that the LORD your God is giving them. Then you may return to the land of your inheritance and take possession of that which Moses the servant of the LORD gave you on the east side of the Jordan.”


OEBuntil Jehovah hath given a settled abode to your kinsmen as to you and they also have taken possession of the land which Jehovah your God is about to give them. Then you shall return to the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the rising sun.

WEBBEuntil the LORD has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which the LORD your God gives them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan towards the sunrise.’ ”

WMBB (Same as above)

MSG(12-15)Then Joshua addressed the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. He said, “Remember what Moses the servant of God commanded you: God, your God, gives you rest and he gives you this land. Your wives, your children, and your livestock can stay here east of the Jordan, the country Moses gave you; but you, tough soldiers all, must cross the River in battle formation, leading your brothers, helping them until God, your God, gives your brothers a place of rest just as he has done for you. They also will take possession of the land that God, your God, is giving them. Then you will be free to return to your possession, given to you by Moses the servant of God, across the Jordan to the east.”

NETuntil the Lord gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the Lord your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the Lord’s servant assigned you east of the Jordan.”

LSVuntil YHWH gives rest to your brothers as to yourselves, and they have possessed, even they, the land which your God YHWH is giving to them; then you have turned back to the land of your possession, and have possessed it, which Moses, servant of YHWH, has given to you beyond the Jordan, [at] the sun-rising.”

FBVuntil the Lord lets them rest, as he has let you rest, and they too have taken possession of the land that the Lord is giving to you. Then you can return and occupy your own land which Moses allotted to you on the east side of the Jordan.”

T4Tuntil they are able to live there safely/peacefully, as Yahweh has enabled you to do. You must help them until after they have conquered all the people in the land that Yahweh, your God, is giving them. After that, your soldiers may return to live in this land that Moses gave to you here on the east side of the Jordan River.”

LEBuntil Yahweh gives rest to your families as well as to you. They will take possession of the land that Yahweh your God is giving to them. Then you will return to your own land and take possession of it, the land that Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan to the east.”[fn]


1:15 Literally “to the sunrise”

BBETill the Lord has given your brothers rest, as he has given it to you, and they have taken their heritage in the land which the Lord your God is giving them: then you will go back to the land of your heritage which Moses, the servant of the Lord, gave you on the east side of Jordan.

Mofftill the Eternal settles your kinsmen like yourselves, till they get possession of the land which the Eternal your God assigns to them; then you may return to your own region and occupy the land assigned you by Moses the servant of the Eternal on the eastern bank of the Jordan.”

JPSuntil the LORD have given your brethren rest, as unto you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them; then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrising.'

ASVuntil Jehovah have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which Jehovah your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the sunrising.

DRAUntil the Lord give rest to your brethren as he hath given you, and they also possess the land which the Lord your God will give them: and so you shall return into the land of your possession, and you shall dwell in it, which Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan, toward the rising of the sun.

YLTtill that Jehovah giveth rest to your brethren as to yourselves, and they have possessed, even they, the land which Jehovah your God is giving to them; then ye have turned back to the land of your possession, and have possessed it, which Moses, servant of Jehovah, hath given to you beyond the Jordan, [at] the sun-rising.'

Drbyuntil Jehovah give your brethren rest as to you, and they also take possession of the land which Jehovah your [fn]God giveth them; then shall ye return into the land of your possession and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you on this side of the Jordan toward the sun-rising.


1.15 Elohim

RVuntil the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond Jordan toward the sunrising.

WbstrUntil the LORD shall have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return to the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side of Jordan towards the sun-rising.

KJB-1769Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD’s servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.
   (Until the LORD have given your brethren/brothers rest, as he hath/has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth/gives them: then ye/you_all shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD’s servant gave you on this side Yordan toward the sunrising. )

KJB-1611Untill the LORD haue giuen your brethren rest, as he hath giuen you, and they also haue possessed the lande which the LORD your God giueth them: then yee shall returne vnto the land of your possession, and enioy it, which Moses the LORDs seruant gaue you on this side Iordan toward the Sunne rising.
   (Until the LORD have given your brethren/brothers rest, as he hath/has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth/gives them: then ye/you_all shall return unto the land of your possession, and enioy it, which Moses the LORDs servant gave you on this side Yordan toward the Sun rising.)

BshpsUntill the Lorde haue geuen your brethren rest as he hath you, and vntill they also haue obtained the lande whiche the Lorde your God geueth them: And then shal ye returne vnto the lande of your possession, and enioye it: which lande Moyses the Lordes seruaut gaue you on this side Iordane towarde the sunne rysyng.
   (Until the Lord have given your brethren/brothers rest as he hath/has you, and until they also have obtained the land which the Lord your God giveth/gives them: And then shall ye/you_all return unto the land of your possession, and enioye it: which land Moses the Lords servant gave you on this side Yordan towarde the sun rysyng.)

GnvaVntill the Lord haue giuen your brethren rest, as well as to you, and vntill they also shall possesse the land, which the Lord your God giueth them: then shall ye returne vnto the lande of your possession and shall possesse it, which land Moses the Lordes seruant gaue you on this side Iorden toward the sunne rising.
   (Until the Lord have given your brethren/brothers rest, as well as to you, and until they also shall possess the land, which the Lord your God giveth/gives them: then shall ye/you_all return unto the land of your possession and shall possess it, which land Moses the Lords servant gave you on this side Yordan toward the sun rising. )

Cvdltyll the LORDE haue broughte youre brethren to rest also as well as you: that they also maye take possession of the londe, which the LORDE yor God shal geue them: Then shal ye turne agayne in to the londe of youre possession, that ye maye enioye it, which Moses the seruaunt of the LORDE hath geuen you on this syde Iordane towarde ye Easte.
   (tyll the LORD have brought your(pl) brethren/brothers to rest also as well as you: that they also may take possession of the land, which the LORD yor God shall give them: Then shall ye/you_all turn again in to the land of your(pl) possession, that ye/you_all may enioye it, which Moses the servant of the LORD hath/has given you on this side Yordan towarde ye/you_all Easte.)

Wycltil the Lord yyue reste to youre britheren, as `he yaf also to you, and `til also thei welden the lond which youre Lord God schal yyue to hem; and so turne ye ayen in to the lond of youre possessioun, and ye schulen dwelle in that lond which Moises, `seruaunt of the Lord, yaf to you ouer Jordan, ayens the `rysyng of the sunne.
   (til the Lord give rest to your(pl) brethren/brothers, as `he gave also to you, and `til also they welden the land which your(pl) Lord God shall give to hem; and so turn ye/you_all again in to the land of your(pl) possession, and ye/you_all should dwell in that land which Moses, `seruaunt of the Lord, gave to you over Yordan, against the `rysyng of the sunne.)

Luthbis daß der HErr eure Brüder auch zur Ruhe bringt, wie euch, daß sie auch einnehmen das Land, das ihnen der HErr, euer GOtt, geben wird. Alsdann sollt ihr wieder umkehren in euer Land, das euch Mose, der Knecht des HErr’s, eingegeben hat zu besitzen, diesseit des Jordans, gegen der Sonnen Aufgang.
   (bis that the/of_the LORD your brothers also to rest bringt, like you, that they/she/them also einnehmen the Land, the to_them the/of_the LORD, euer God, give wird. Alsdann sollt you/their/her again umkehren in euer Land, the you Mose, the/of_the Knecht the LORD’s, eingegeben has to besitzen, diesseit the Yordans, gegen the/of_the sunn Aufgang.)

ClVgdonec det Dominus requiem fratribus vestris sicut et vobis dedit, et possideant ipsi quoque terram quam Dominus Deus vester daturus est eis: et sic revertimini in terram possessionis vestræ, et habitabitis in ea, quam vobis dedit Moyses famulus Domini trans Jordanem contra solis ortum.
   (until det Master requiem fratribus vestris like and to_you he_gave, and possideant ipsi too the_earth/land how Master God vester daturus it_is eis: and so revertimini in the_earth/land possessionis vestræ, and habitabitis in ea, how to_you he_gave Moyses famulus Master across Yordan on_the_contrary solis ortum. )


TSNTyndale Study Notes:

1:12-15 Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh had requested and received from Moses the conquered land east of the Jordan (Num 32:33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ & לַֽ⁠אֲחֵי⁠כֶם֮

which/who gives_~_rest & to,brothers,your_all's

The phrase gives rest refers to living peacefully and settling down in the land after Israel defeated its enemies. It has the same meaning as the phrase give rest in 1:13. See how you translated that phrase there.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לַֽ⁠אֲחֵי⁠כֶם֮

to,brothers,your_all's

See how you translated the word brothers in the previous verse where it is used with the same meaning.

BI Jos 1:15 ©