Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV Be_strong and_courageous DOM you you_will_cause_to_inherit DOM the_people the_this DOM the_earth/land which I_swore to_fathers_their to_give to/for_them.
UHB חֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ כִּ֣י אַתָּ֗ה תַּנְחִיל֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ ‡
(ḩₐzaq veʼₑmāʦ ⱪiy ʼattāh ttanəḩīl ʼet-hāˊām hazzeh ʼet-hāʼāreʦ ʼₐsher-nishəbaˊəttī laʼₐⱱōtām lātēt lāhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Be strong and be courageous, for you yourself will cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give to them.
UST Be strong and brave, because you will lead these people so they can take this land as their own, the land that I promised to give to their ancestors.
BSB § Be strong and courageous, for you shall give these people the inheritance of the land that I swore to their fathers I would give them.
OEB Be courageous and strong; for thou shalt bring this people into possession of the land which I swore to their fathers to give them.
WEB “Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
NET Be strong and brave! You must lead these people in the conquest of this land that I solemnly promised their ancestors I would hand over to them.
LSV be strong and courageous, for you cause this people to inherit the land which I have sworn to their fathers to give to them.
FBV Be strong! Be brave! You will be the people's leader as they occupy the land I promised their ancestors that I would give them.
T4T “Be strong and courageous, because you are the one who will lead these Israeli people and enable them to possess the land that I solemnly promised to their ancestors that I would give them.
LEB Be strong and courageous, for you will give the people this land as an inheritance that I swore to their ancestors to give them.
BBE Take heart and be strong; for you will give to this people for their heritage the land which I gave by an oath to their fathers.
MOF Be strong, be brave, for you shall put this people in possession of the land which I swore to their fathers that I would give them.
JPS Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I swore unto their fathers to give them.
ASV Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
DRA Take courage, and be strong: for thou shalt divide by lot to this people the land, for which I swore to their fathers, that I would deliver it to them.
YLT be strong and courageous, for thou — thou dost cause this people to inherit the land which I have sworn to their fathers to give to them.
DBY Be strong and courageous, for thou shalt cause this people to inherit the land which I have sworn unto their fathers to give them.
RV Be strong and of a good courage: for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
WBS Be strong and of a good courage: for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
KJB Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
(Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou/you divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.)
BB Be strong therfore and bolde: for vnto this people shalt thou deuide ye lande for inheritaunce, whiche I sware vnto their fathers to geue them.
(Be strong therefore and bolde: for unto this people shalt thou/you deuide ye/you_all land for inheritaunce, which I sware unto their fathers to give them.)
GNV Be strong and of a good courage: for vnto this people shalt thou deuide the lande for an inheritance, which I sware vnto their fathers to giue them.
(Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou/you deuide the land for an inheritance, which I sware unto their fathers to give them.)
CB Be stronge and bolde: for vnto this people shalt thou deuyde ye londe, which I sware vnto their fathers, to geue it them.
(Be stronge and bolde: for unto this people shalt thou/you deuyde ye/you_all land, which I sware unto their fathers, to give it them.)
WYC Be thou coumfortid, and be thou strong; for thou schalt departe bi lot to this puple the lond, for which Y swoor to thi fadris, that Y schulde yyue it to hem.
(Be thou/you comforted, and be thou/you strong; for thou/you schalt depart by lot to this people the land, for which I swoor to thy/your fathers, that I should give it to them.)
LUT Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich‘s ihnen geben wollte.
(Be getrost and unverzagt; because you sollst this_one people the Land austeilen, the I your Vätern geschworen have, that ich‘s ihnen give wanted.)
CLV Confortare, et esto robustus: tu enim sorte divides populo huic terram, pro qua juravi patribus suis, ut traderem eam illis.
(Confortare, and esto robustus: tu because sorte divides populo huic the_earth/land, pro which yuravi patribus to_his_own, as traderem her illis.)
BRN Be strong and quit thyself like a man, for thou shalt divide the land to this people, which I sware to give to your fathers.
BrLXX Ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου· σὺ γὰρ ἀποδιεῖς τῷ λαῷ τούτῳ τὴν γῆν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσινν ὑμῶν δοῦναι αὐτοῖς.
(Isⱪue kai andrizou; su gar apodieis tōi laōi toutōi taʸn gaʸn, haʸn ōmosa tois patrasinn humōn dounai autois.)
1:6 you are the one: God delegated Joshua as the primary agent to fulfill the promise he had given to their ancestors (see Exod 6:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
Yahweh gives Joshua a series of commands.
Note 2 topic: figures-of-speech / imperative
חֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ
strong and,courageous
Yahweh commands Joshua to overcome his fears with courage.