Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JOS 1:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 1:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)Didn’t I order you to be strong and courageous? Don’t tremble or be discouraged because your God Yahweh will be with you wherever you go.”

OET-LVAm_not I_commanded_you(ms) be_strong and_courageous do_not be_terrified and_not be_dismayed if/because with_you YHWH god_your in/on/at/with_every where you_will_go.

UHBהֲ⁠ל֤וֹא צִוִּיתִ֨י⁠ךָ֙ חֲזַ֣ק וֶ⁠אֱמָ֔ץ אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְ⁠אַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃פ
   (hₐ⁠lōʼ ʦiūītiy⁠kā ḩₐzaq ve⁠ʼₑmāʦ ʼal-taˊₐroʦ və⁠ʼal-tēḩāt kiy ˊimmə⁠kā yhwh ʼₑlohey⁠kā bə⁠kol ʼₐsher tēlēk.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ ἐντέαλμαί σοι· ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου, μὴ δειλιάσῃς, μηδὲ φοβηθῇ, ὅτι μετὰ σοῦ Κύριος ὁ Θεός σου εἰς πάντα οὗ ἐὰν πορεύῃ·
   (Idou entealmai soi; isⱪue kai andrizou, maʸ deiliasaʸs, maʸde fobaʸthaʸ, hoti meta sou Kurios ho Theos sou eis panta hou ean poreuaʸ; )

BrTrLo! I have commanded thee; be strong and courageous, be not cowardly nor fearful, for the Lord thy God is with thee in all places whither thou goest.

ULTHave I not commanded you? Be strong and be courageous! Do not tremble and do not be dismayed. For Yahweh your God is with you in every place where you go.”

USTDo not forget that I have commanded you to be strong and brave. Do not be afraid and do not be discouraged. I, Yahweh your God, will be with you wherever you go.”

BSB  § Have I not commanded you to be strong and courageous? Do not be afraid; do not be discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”


OEBHave I not commanded thee? Be courageous and strong! Fear not, neither be dismayed, for Jehovah thy God is with thee wherever thou goest.’

CSB Haven’t I commanded you: be strong and courageous? Do not be afraid or discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”

NLT This is my command—be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged. For the Lord your God is with you wherever you go.”

NIV Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”

CEV I've commanded you to be strong and brave. Don't ever be afraid or discouraged! I am the LORD your God, and I will be there to help you wherever you go.

ESV Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be frightened, and do not be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”

NASB “Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not tremble or be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”

LSB Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be in dread or be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”

1ST I’ve ordered you, “Be strong, stand firm”, haven’t I? Don’t be frightened, don’t be scared, because Yahweh your God will be with you everywhere you go.’

WEBBEHaven’t I commanded you? Be strong and courageous. Don’t be afraid. Don’t be dismayed, for the LORD your God[fn] is with you wherever you go.”


1:9 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBB (Same as above including footnotes)

MSG(1-9)After the death of Moses the servant of God, God spoke to Joshua, Moses’ assistant:
  “Moses my servant is dead. Get going. Cross this Jordan River, you and all the people. Cross to the country I’m giving to the People of Israel. I’m giving you every square inch of the land you set your foot on—just as I promised Moses. From the wilderness and this Lebanon east to the Great River, the Euphrates River—all the Hittite country—and then west to the Great Sea. It’s all yours. All your life, no one will be able to hold out against you. In the same way I was with Moses, I’ll be with you. I won’t give up on you; I won’t leave you. Strength! Courage! You are going to lead this people to inherit the land that I promised to give their ancestors. Give it everything you have, heart and soul. Make sure you carry out The Revelation that Moses commanded you, every bit of it. Don’t get off track, either left or right, so as to make sure you get to where you’re going. And don’t for a minute let this Book of The Revelation be out of mind. Ponder and meditate on it day and night, making sure you practice everything written in it. Then you’ll get where you’re going; then you’ll succeed. Haven’t I commanded you? Strength! Courage! Don’t be timid; don’t get discouraged. God, your God, is with you every step you take.”

NETI repeat, be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic, for I, the Lord your God, am with you in all you do.”

LSVHave I not commanded you? Be strong and courageous; do not be terrified nor frightened, for your God YHWH [is] with you in every [place] to where you go.”

FBVDon't forget what I told you: Be strong! Be brave! Don't be afraid! Don't get discouraged! For the Lord your God is with you wherever you go.”

T4TDo not forget [RHQ] that I have commanded you to be strong and courageous. Do not be afraid, and do not be discouraged, because I, Yahweh, your God, will be with/help► you wherever you go.”

LEBDid I not command you? Be strong and courageous! Do not fear or be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”[fn]


1:9 Literally “in all that you go”

NRSV I hereby command you: Be strong and courageous; do not be frightened or dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.”

NKJV Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.”

NAB I command you: be strong and steadfast! Do not fear nor be dismayed, for the
d LORD
d*, your God, is with you wherever you go.

BBEHave I not given you your orders? Take heart and be strong; have no fear and do not be troubled; for the Lord your God is with you wherever you go,

MoffThese are my orders: be firm and brave, never be daunted or dismayed, for the Eternal your God is with you wherever you go.”

JPSHave not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.'

ASVHave not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for Jehovah thy God is with thee whithersoever thou goest.

DRABehold I command thee, take courage, and be strong. Fear not and be not dismayed: because the Lord thy God is with thee in all things whatsoever thou shalt go to.

YLT'Have not I commanded thee? be strong and courageous; be not terrified nor affrighted, for with thee [is] Jehovah thy God in every [place] whither thou goest.'

DrbyHave I not commanded thee: Be strong and courageous? Be not afraid, neither be dismayed; for Jehovah thy [fn]God is with thee whithersoever thou goest.


1.9 Elohim

RVHave not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.

WbstrHave not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.

KJB-1769Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
   (Have not I commanded thee/you? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou/you dismayed: for the LORD thy/your God is with thee/you whithersoever thou/you goest. )

KJB-1611Haue not I commanded thee? be strong, and of a good courage, bee not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee, whither soeuer thou goest.
   (Have not I commanded thee/you? be strong, and of a good courage, be not afraid, neither be thou/you dismayed: for the LORD thy/your God is with thee/you, whither soever thou/you goest.)

BshpsHaue not I comaunded thee, that thou shouldest be strong & hardie, and not feare nor be faint hearted? For I the Lorde thy God am with thee, whyther soeuer thou goest.
   (Have not I commanded thee/you, that thou/you should be strong and hardie, and not fear nor be faint hearted? For I the Lord thy/your God am with thee/you, whyther soever thou/you goest.)

GnvaHaue not I commanded thee, saying, Be strong and of a good courage, feare not, nor be discouraged? for I the Lord thy God will be with thee, whithersoeuer thou goest.
   (Have not I commanded thee/you, saying, Be strong and of a good courage, fear not, nor be discouraged? for I the Lord thy/your God will be with thee/you, whithersoever thou/you goest. )

CvdlLo, I haue commaunded the to be stronge and bolde. Feare not, and be not afrayed: for the LORDE thy God is with ye, whither so euer thou goest.
   (Lo, I have commanded the to be strong and bolde. Fear not, and be not afraid: for the LORD thy/your God is with ye/you_all, whithersoever thou/you goest.)

WyclLo! Y comaunde to thee; be thou coumfortid, and be thou strong; nyle thou drede `withoutforth, and nyle thou drede withynne; for thi Lord God is with thee in alle thingis, to whiche thou goost.
   (Lo! I command to thee/you; be thou/you comforted, and be thou/you strong; nyle thou/you dread `withoutforth, and nyle thou/you dread within; for thy/your Lord God is with thee/you in all things, to which thou/you ghost.)

LuthSiehe, ich habe dir geboten, daß du getrost und freudig seiest. Laß dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HErr, dein GOtt, ist mit dir in allem, das du tun wirst.
   (See, I have you/to_you geboten, that you getrost and freudig seiest. Let you/to_you not grauen and entsetze you/yourself not; because the/of_the LORD, your God, is with you/to_you in everything, the you do/put wirst.)

ClVgEcce præcipio tibi: confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere: quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quæcumque perrexeris.
   (Behold præcipio tibi: confortare, and esto robustus. Noli metuere, and noli timere: quoniam tecum it_is Master God tuus in to_all to quæcumque perrexeris. )


TSNTyndale Study Notes:

1:9 As the Israelites entered Canaan, they would fight the worshipers of the Canaanite gods, but they were afraid these gods would grant the Canaanites victory in battle. In reassuring Joshua, God used his personal name the Lord (Hebrew Yahweh; see study note on Exod 3:15) to remind Joshua that the Lord was more powerful than any false gods the Canaanites might invoke.
• your God is with you: God’s continuous presence made it possible for Joshua to heed God’s instruction.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֤וֹא צִוִּיתִ֨י⁠ךָ֙

am=not (Some words not found in UHB: am=not I_commanded=you(ms) strong and,courageous not frightened and,not dismayed that/for/because/then/when with,you YHWH God,your in/on/at/with,every which/who go )

Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “ “Surely I have commanded you!”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

חֲזַ֣ק וֶ⁠אֱמָ֔ץ

strong and,courageous

See how you translated these same phrases in 1:6. Alternate translation: “Be very courageous”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

אַֽל־ תַּעֲרֹ֖ץ וְ⁠אַל־ תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ

not frightened and,not dismayed that/for/because/then/when with,you YHWH God,your in/on/at/with,every which/who go

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Since Yahweh your God is with you in every place where you go, do not be terrified and do not be dismayed”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְ⁠אַל־תֵּחָ֑ת

not (Some words not found in UHB: am=not I_commanded=you(ms) strong and,courageous not frightened and,not dismayed that/for/because/then/when with,you YHWH God,your in/on/at/with,every which/who go )

The phrases Do not be terrified and do not be dismayed mean similar things. Yahweh combines them to emphasize that Joshua must not be afraid. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Make sure that you are not terrified” or “There is absolutely no reason for you to be terrified”

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

עִמְּ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ

with,you YHWH God,your

Here Yahweh speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this with the first person. Alternate translation: “I, Yahweh your God, am with you”

BI Jos 1:9 ©