Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 1:9 verse available
OET-LV Am_not I_commanded_you(ms) be_strong and_courageous do_not be_terrified and_not be_dismayed DOM with_you Yahweh god_your in/on/at/with_every where you_will_go.
UHB הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֨יךָ֙ חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְאַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃פ ‡
(hₐlōʼ ʦiūītiykā ḩₐzaq veʼₑmāʦ ʼal-ttaˊₐroʦ vəʼal-ttēḩāt ⱪiy ˊimməkā yəhvāh ʼₑloheykā bəkol ʼₐsher ttēlēk.f)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Have I not commanded you? Be strong and be courageous! Do not tremble and do not be dismayed. For Yahweh your God is with you in every place where you go.”
UST Do not forget that I have commanded you to be strong and brave. Do not be afraid and do not be discouraged. I, Yahweh your God, will be with you wherever you go.”
BSB § Have I not commanded you to be strong and courageous? Do not be afraid; do not be discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”
OEB Have I not commanded thee? Be courageous and strong! Fear not, neither be dismayed, for Jehovah thy God is with thee wherever thou goest.’
CSB Haven’t I commanded you: be strong and courageous? Do not be afraid or discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”
NLT This is my command—be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged. For the Lord your God is with you wherever you go.”
NIV Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
CEV I've commanded you to be strong and brave. Don't ever be afraid or discouraged! I am the LORD your God, and I will be there to help you wherever you go.
ESV Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be frightened, and do not be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
NASB “Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not tremble or be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
LSB Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be in dread or be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”
1ST I’ve ordered you, “Be strong, stand firm”, haven’t I? Don’t be frightened, don’t be scared, because Yahweh your God will be with you everywhere you go.’
WEB Haven’t I commanded you? Be strong and courageous. Don’t be afraid. Don’t be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”
WMB Haven’t I commanded you? Be strong and courageous. Don’t be afraid. Don’t be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.”
NET I repeat, be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic, for I, the Lord your God, am with you in all you do.”
LSV Have I not commanded you? Be strong and courageous; do not be terrified nor frightened, for your God YHWH [is] with you in every [place] to where you go.”
FBV Don't forget what I told you: Be strong! Be brave! Don't be afraid! Don't get discouraged! For the Lord your God is with you wherever you go.”
T4T Do not forget [RHQ] that I have commanded you to be strong and courageous. Do not be afraid, and do not be discouraged, because I, Yahweh, your God, will ◄be with/help► you wherever you go.”
LEB Did I not command you? Be strong and courageous! Do not fear or be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”
NRSV I hereby command you: Be strong and courageous; do not be frightened or dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.”
NKJV Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.”
BBE Have I not given you your orders? Take heart and be strong; have no fear and do not be troubled; for the Lord your God is with you wherever you go,
MOF These are my orders: be firm and brave, never be daunted or dismayed, for the Eternal your God is with you wherever you go.”
JPS Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.'
ASV Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for Jehovah thy God is with thee whithersoever thou goest.
DRA Behold I command thee, take courage, and be strong. Fear not and be not dismayed: because the Lord thy God is with thee in all things whatsoever thou shalt go to.
YLT 'Have not I commanded thee? be strong and courageous; be not terrified nor affrighted, for with thee [is] Jehovah thy God in every [place] whither thou goest.'
DBY Have I not commanded thee: Be strong and courageous? Be not afraid, neither be dismayed; for Jehovah thy God is with thee whithersoever thou goest.
RV Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
WBS Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
KJB Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
(Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou/you dismayed: for the LORD thy/your God is with thee whithersoever thou/you goest.)
BB Haue not I comaunded thee, that thou shouldest be strong & hardie, and not feare nor be faint hearted? For I the Lorde thy God am with thee, whyther soeuer thou goest.
(Have not I commanded thee, that thou/you should be strong and hardie, and not fear nor be faint hearted? For I the Lord thy/your God am with thee, whyther soeuer thou/you goest.)
GNV Haue not I commanded thee, saying, Be strong and of a good courage, feare not, nor be discouraged? for I the Lord thy God will be with thee, whithersoeuer thou goest.
(Have not I commanded thee, saying, Be strong and of a good courage, fear not, nor be discouraged? for I the Lord thy/your God will be with thee, whithersoeuer thou/you goest.)
CB Lo, I haue commaunded the to be stronge and bolde. Feare not, and be not afrayed: for the LORDE thy God is with ye, whither so euer thou goest.
(Lo, I have commanded the to be stronge and bolde. Feare not, and be not afraid: for the LORD thy/your God is with ye, whither so ever thou/you goest.)
WYC Lo! Y comaunde to thee; be thou coumfortid, and be thou strong; nyle thou drede `withoutforth, and nyle thou drede withynne; for thi Lord God is with thee in alle thingis, to whiche thou goost.
(Lo! I comaunde to thee; be thou/you comforted, and be thou/you strong; nyle thou/you drede `withoutforth, and nyle thou/you drede within; for thy/your Lord God is with thee in all things, to which thou/you ghost.)
LUT Siehe, ich habe dir geboten, daß du getrost und freudig seiest. Laß dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HErr, dein GOtt, ist mit dir in allem, das du tun wirst.
(Siehe, I have you geboten, that you getrost and freudig seiest. Laß you not grauen and entsetze you/yourself nicht; because the HErr, your God, is with you in allem, the you tun wirst.)
CLV Ecce præcipio tibi: confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere: quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quæcumque perrexeris.
(Behold præcipio tibi: confortare, and esto robustus. Noli metuere, and noli timere: quoniam tecum it_is Master God tuus in omnibus to quæcumque perrexeris.)
BRN Lo! I have commanded thee; be strong and courageous, be not cowardly nor fearful, for the Lord thy God is with thee in all places whither thou goest.
BrLXX Ἰδοὺ ἐντέαλμαί σοι· ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου, μὴ δειλιάσῃς, μηδὲ φοβηθῇ, ὅτι μετὰ σοῦ Κύριος ὁ Θεός σου εἰς πάντα οὗ ἐὰν πορεύῃ·
(Idou entealmai soi; isⱪue kai andrizou, maʸ deiliasaʸs, maʸde fobaʸthaʸ, hoti meta sou Kurios ho Theos sou eis panta hou ean poreuaʸ;)
1:9 As the Israelites entered Canaan, they would fight the worshipers of the Canaanite gods, but they were afraid these gods would grant the Canaanites victory in battle. In reassuring Joshua, God used his personal name the Lord (Hebrew Yahweh; see study note on Exod 3:15) to remind Joshua that the Lord was more powerful than any false gods the Canaanites might invoke.
• your God is with you: God’s continuous presence made it possible for Joshua to heed God’s instruction.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֨יךָ֙
am=not I_commanded=you(ms)
This refers to Yahweh commanding Joshua. Alternate translation: “I have commanded you!”
Note 2 topic: figures-of-speech / imperative
חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ
strong and,courageous
Yahweh is commanding Joshua.