Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) No man will be able to challenge your leadership as long as you live—I’ll be with you just as I was with Mosheh—I won’t fail you or abandon you.
OET-LV Not he_will_stand anyone to_your_face all the_days life_your just_as I_was with Mosheh I_will_be with_you not fail_you and_not forsake_you.
UHB לֹֽא־יִתְיַצֵּ֥ב אִישׁ֙ לְפָנֶ֔יךָ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁ֨ר הָיִ֤יתִי עִם־מֹשֶׁה֙ אֶהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א אַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א אֶעֶזְבֶֽךָּ׃ ‡
(loʼ-yityaʦʦēⱱ ʼīsh ləfāneykā kol yəmēy ḩayyeykā kaʼₐsher hāyitī ˊim-mosheh ʼehyeh ˊimmāk loʼ ʼarpəkā vəloʼ ʼeˊezⱱeⱪā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οὐκ ἀντιστήσεται ἄνθρωπος κατενώπιον ὑμῶν πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου· καὶ ὥσπερ ἤμην μετὰ Μωυσῆ, οὕτως ἔσομαι καὶ μετὰ σοῦ, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω σε οὐδʼ ὑπερόψομαί σε.
(ouk antistaʸsetai anthrōpos katenōpion humōn pasas tas haʸmeras taʸs zōaʸs sou; kai hōsper aʸmaʸn meta Mōusaʸ, houtōs esomai kai meta sou, kai ouk egkataleipsō se oudʼ huperopsomai se. )
BrTr Not a man shall stand against you all the days of thy life; and as I was with Moses, so will I also be with thee, and I will not fail thee, or neglect thee.
ULT A man will not station himself against your face all the days of your life. I will be with you just as I was with Moses. I will not abandon you and I will not leave you.
UST No group will be able to defeat you as long as you live. I will help you as I helped Moses. I promise that I will not abandon you and I will never leave you.
BSB § No one shall stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so will I be with you; I will never leave you nor forsake you.[fn]
1:5 Cited in Hebrews 13:5
OEB No one shall be able to stand against thee all the days of thy life; as I was with Moses so I will be with thee; I will not fail thee nor forsake thee.
CSB No one will be able to stand against you as long as you live. I will be with you, just as I was with Moses. I will not leave you or abandon you.
NLT No one will be able to stand against you as long as you live. For I will be with you as I was with Moses. I will not fail you or abandon you.
NIV No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
CEV Joshua, I will always be with you and help you as I helped Moses, and no one will ever be able to defeat you.
ESV No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you or forsake you.
NASB “No man will be able to stand before you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not fail you or forsake you.
LSB No man will be able to stand before you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not fail you or forsake you.
WEBBE No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail you nor forsake you.
WMBB (Same as above)
MSG (1-9)After the death of Moses the servant of God, God spoke to Joshua, Moses’ assistant:
“Moses my servant is dead. Get going. Cross this Jordan River, you and all the people. Cross to the country I’m giving to the People of Israel. I’m giving you every square inch of the land you set your foot on—just as I promised Moses. From the wilderness and this Lebanon east to the Great River, the Euphrates River—all the Hittite country—and then west to the Great Sea. It’s all yours. All your life, no one will be able to hold out against you. In the same way I was with Moses, I’ll be with you. I won’t give up on you; I won’t leave you. Strength! Courage! You are going to lead this people to inherit the land that I promised to give their ancestors. Give it everything you have, heart and soul. Make sure you carry out The Revelation that Moses commanded you, every bit of it. Don’t get off track, either left or right, so as to make sure you get to where you’re going. And don’t for a minute let this Book of The Revelation be out of mind. Ponder and meditate on it day and night, making sure you practice everything written in it. Then you’ll get where you’re going; then you’ll succeed. Haven’t I commanded you? Strength! Courage! Don’t be timid; don’t get discouraged. God, your God, is with you every step you take.”
NET No one will be able to resist you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not abandon you or leave you alone.
LSV No man stations himself before you all [the] days of your life; as I have been with Moses, I am with you, I do not fail you, nor forsake you;
FBV No one will be able to stand against you while you live. Just as I was with Moses, I will be with you. I will never leave you; I will never abandon you.
T4T No group will be able to oppose and defeat you during your life. I will help you as I helped Moses. I will always be with [LIT] you; I will never forsake you.
LEB No one will stand before you[fn] all the days of your life. Just as I was with Moses, so will I be with you; I will not fail you, and I will not forsake you.
1:5 Or “in your presence”
NRSV No one shall be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you or forsake you.
NKJV No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you.
NAB No one can withstand you as long as you live. As I was with Moses, I will be with you: I will not leave you nor forsake you.
BBE While you are living, all will give way before you: as I was with Moses, so I will be with you; I will not take away my help from you or give you up.
Moff Not a man shall be able to hold his own against you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you; I will never fail you nor forsake you.
JPS There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life; as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee.
ASV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee.
DRA No man shall be able to resist you all the days of thy life: as I have been with Moses, so will I be with thee: I will not leave thee, nor forsake thee.
YLT 'No man doth station himself before thee all days of thy life; as I have been with Moses, I am with thee, I do not fail thee, nor forsake thee;
Drby None shall be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so will I be with thee; I will not leave thee, neither will I forsake thee.
RV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee nor forsake thee.
Wbstr There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
KJB-1769 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
(There shall not any man be able to stand before thee/you all the days of thy/your life: as I was with Moses, so I will be with thee/you: I will not fail thee/you, nor forsake thee/you. )
KJB-1611 There shall not any man be able to stand before thee all the dayes of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: [fn]I will not faile thee, nor forsake thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
1:5 Heb. 13. 6.
Bshps There shal not a man be able to withstande thee all the dayes of thy life: For as I was with Moyses, so wyll I be with thee, and wyll not fayle thee, nor forsake thee.
(There shall not a man be able to withstande thee/you all the days of thy/your life: For as I was with Moses, so will I be with thee/you, and will not fail thee/you, nor forsake thee/you.)
Gnva There shall not a man be able to withstande thee all the dayes of thy life: as I was with Moses, so will I be with thee: I will not leaue thee, nor forsake thee.
(There shall not a man be able to withstande thee/you all the days of thy/your life: as I was with Moses, so will I be with thee/you: I will not leave thee/you, nor forsake thee/you. )
Cvdl There shall noman be able to withstonde ye all thy life longe. And like as I was with Moses, so wil I be with the also. I will not fayle the nether forsake the.
(There shall noman be able to withstonde ye/you_all all thy/your life longe. And like as I was with Moses, so will I be with the also. I will not fail the neither forsake them.)
Wycl Noon schal mow ayenstonde you in alle the daies of thi lijf; as Y was with Moises, so Y schal be with thee; Y schal not leeue, nether Y schal forsake thee.
(Noon shall mow againsttonde you in all the days of thy/your life; as I was with Moses, so I shall be with thee/you; I shall not leeue, neither I shall forsake thee/you.)
Luth Es soll dir niemand widerstehen dein Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen.
(It should you/to_you no_one widerstehen your life lang. How I with Mose been am, also will I also with you/to_you sein. I will you/yourself not leave still from you/to_you weichen.)
ClVg Nullus poterit vobis resistere cunctis diebus vitæ tuæ: sicut fui cum Moyse, ita ero tecum: non dimittam, nec derelinquam te.
(Nullus poterit to_you resistere cunctis days of_life tuæ: like fui when/with Moyse, ita ero tecum: not/no dimittam, but_not I_will_leave you(sg). )
1:5 God promised never to fail or abandon Joshua, just as he had promised Moses (cp. Deut 31:6-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לֹֽא & אִישׁ֙
not & (a)_man
Since the book of Joshua describes how the kings of cities and kingdoms led their soldiers into battle to oppose Joshua, the phrase No man seems implicitly to mean “No king and his army” or more broadly “No people group.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “No king and his army” or “No people group.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יִתְיַצֵּ֥ב & לְפָנֶ֔יךָ
stand & to=your=face
In this context, the word stand means “resist” or “withstand.” The phrase to your face either means “in front of you,” with face meaning by association the area in front of Joshua, or “against you,” with part of Joshua, his face, representing all of him. You could indicate this overall meaning explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “will be able to resist you”
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
לְפָנֶ֔יךָ & חַיֶּ֑יךָ & עִמָּ֔ךְ & אַרְפְּךָ֖ & אֶעֶזְבֶֽךָּ
to=your=face & (Some words not found in UHB: not stand (a)_man to=your=face all days_of life,your just=as was with Mosheh be with,you not fail,you and=not forsake,you )
As the General Notes to this chapter discuss, the words you and your are singular in this verse and through verse 9, since they refer to Joshua. So use singular forms in your translation if your language marks that distinction.
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
לֹ֥א אַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א אֶעֶזְבֶֽךָּ
not (Some words not found in UHB: not stand (a)_man to=your=face all days_of life,your just=as was with Mosheh be with,you not fail,you and=not forsake,you )
The words abandon and leave mean basically the same thing. Yahweh combines them to emphasize that he will not do these things. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. It may be more natural in your language to use a positive statement to do that. Alternate translation: “I will not ever abandon you” or “I will certainly stay with you always”