Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 21 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the Israeli leaders gave these cities and the fields around them to the Levites for their inheritance as Yahweh had instructed:
OET-LV And_gave the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_the_Levites from_inheritance_their to the_mouth of_YHWH DOM the_cities the_these and_DOM pasturelands_their.
UHB וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ‡
(vayyittənū ⱱənēy-yisrāʼēl laləviyyim minnaḩₐlātām ʼel-piy yhwh ʼet-heˊārim hāʼēlleh vəʼet-migrəshēyhen.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
(Kai edōkan hoi huioi Israaʸl tois Leuitais en tōi kataklaʸronomein dia prostagmatos Kuriou tas poleis kai ta perisporia autōn. )
BrTr So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
ULT And the sons of Israel gave these cities and their pasturelands to the Levites from their inheritance, according to the mouth of Yahweh.
UST So the Israelite leaders obeyed this command from Yahweh. They gave cities and pasturelands to the tribe of Levi out of their own lands that had been assigned to them.
BSB § So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
OEB No OEB JOS 21:3 verse available
WEBBE The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
WMBB (Same as above)
NET So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the Lord had instructed.
LSV And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of YHWH, these cities and their outskirts:
FBV So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
T4T So the Israeli leaders obeyed this command from Yahweh. They agreed to give towns and pasturelands to the tribe of Levi.
LEB So, by command of Yahweh,[fn] the Israelites[fn] gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance.
BBE And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.
Moff So the Israelites gave the Levites, as the Eternal had commanded, the following towns and pasture-lands out of their inheritance.
JPS And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them.
ASV And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
DRA And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
YLT And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
Drby And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
RV And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
Wbstr And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
KJB-1769 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
KJB-1611 And the children of Israel gaue vnto the Leuites out of their inheritance at the commandement of the LORD, these cities and their suburbs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritaunce at the biddyng of the Lorde, these cities folowing with their suburbes.
(And the children of Israel gave unto the Levites, out of their inheritance at the biddyng of the Lord, these cities folowing with their suburbes.)
Gnva So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
(So the children of Israel gave unto the Levites, out of their inheritance at the commandment of the Lord these cities with their suburbes. )
Cvdl Then the children of Israel gaue of their enheritaunce these cities and the suburbes therof, vnto the Leuites, acordynge to the commaundement of the LORDE.
(Then the children of Israel gave of their inheritance these cities and the suburbes thereof, unto the Levites, according to the commandment of the LORD.)
Wycl And the sones of Israel yauen `of her possessiouns, bi comaundement of the Lord, citees and the subarbis of tho.
(And the sons of Israel gave `of her possessions, by commandment of the Lord, cities and the subarbis of tho.)
Luth Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HErr’s diese Städte und ihre Vorstädte.
(So gave the children Israel the Leviten from your Erbteilen after to_him command the LORD’s this/these cities and their/her Vorstädte.)
ClVg Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
(Dederuntque children Israel about possessionibus to_his_own next_to government Master, civitates and suburbana of_them. )
21:1-8 The towns given to the tribe of Levi were determined by lot (see study note on 7:16-18) by Israel’s leaders.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶל פִּ֣י יְהוָ֑ה
to/towards command YHWH
See how you translated the same expression in 19:50. Alternate translation: “as Yahweh had commanded”