Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 21 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JOS 21:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 21:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the Israeli leaders gave these cities and the fields around them to the Levites for their inheritance as Yahweh had instructed:

OET-LVAnd_ the_people_of _gave of_Yisrāʼēl/(Israel) to_the_Lēviyyiy from_inheritance_of_their to the_mouth_of YHWH DOM the_cities the_these and_DOM pasturelands_of_their.

UHBוַ⁠יִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַ⁠לְוִיִּ֛ם מִ⁠נַּחֲלָתָ֖⁠ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶ⁠עָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה וְ⁠אֶת־מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃
   (va⁠yyittə ənēy-yisrāʼēl la⁠ləviyyim mi⁠nnaḩₐlātā⁠m ʼel-piy yhwh ʼet-he⁠ˊārim hā⁠ʼēlleh və⁠ʼet-migrəshēy⁠hen.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
   (Kai edōkan hoi huioi Israaʸl tois Leuitais en tōi kataklaʸronomein dia prostagmatos Kuriou tas poleis kai ta perisporia autōn. )

BrTrSo the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.

ULTAnd the sons of Israel gave to the Levites from their inheritance these cities and their pasturelands, upon the mouth of Yahweh.

USTSo the Israelites obeyed this command from Yahweh. They gave some cities and the surrounding fields to the tribe of Levi out of their own lands that their leaders had assigned to them.

BSBSo by the command of the LORD the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:

MSB (Same as above)


OEBSo the Israelites gave the Levites, as the Lord had commanded, the following towns and pasture lands out of their inheritance.

WEBBEThe children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.

WMBB (Same as above)

NETSo the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the Lord had instructed.

LSVAnd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of YHWH, these cities and their outskirts:

FBVSo, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.

T4TSo the Israeli leaders obeyed this command from Yahweh. They agreed to give towns and pasturelands to the tribe of Levi.

LEBNo LEB JOS book available

BBEAnd the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.

MoffSo the Israelites gave the Levites, as the Eternal had commanded, the following towns and pasture-lands out of their inheritance.

JPSAnd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them.

ASVAnd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.

DRAAnd the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.

YLTAnd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:

DrbyAnd the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.

RVAnd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.

SLTAnd the sons of Israel will give to the Levites out of their inheritance at the mouth of Jehovah these cities and their areas.

WbstrAnd the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

KJB-1769And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

KJB-1611And the children of Israel gaue vnto the Leuites out of their inheritance at the commandement of the LORD, these cities and their suburbs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaSo the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
   (So the children of Israel gave unto the Levites, out of their inheritance at the commandment of the Lord these cities with their suburbs. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgDederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
   (They_gaveque children Israel from/about possessionibus to_his_own next_to government Master, cities and suburban of_them. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:1-8 The towns given to the tribe of Levi were determined by lot (see study note on 7:16-18) by Israel’s leaders.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה

to/towards command_of YHWH

See how you translated the same expression in [19:50](../19/50.md). Alternate translation: [as Yahweh had commanded]

BI Jos 21:3 ©