Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 21 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JOS 21:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 21:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)These are the names of the cities allocated by the Israeli leaders (from the regions occupied by Yehudah and Shim’on)

OET-LVand_gave from_tribe of_the_descendants of_Yəhūdāh and_from_tribe of_the_descendants of_Shimˊōn DOM the_cities the_these which he_called DOM_them in/on_name_of.

UHBוַֽ⁠יִּתְּנ֗וּ מִ⁠מַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן אֵ֚ת הֶֽ⁠עָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְ⁠הֶ֖ן בְּ⁠שֵֽׁם׃
   (va⁠yyittə mi⁠mmaţţēh bənēy yəhūdāh ū⁠mi⁠mmaţţēh bənēy shimˊōn ʼēt he⁠ˊārim hā⁠ʼēlleh ʼₐsher-yiqrāʼ ʼet⁠hen bə⁠shēm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκεν ἡ φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ ἡ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις ταύτας· καὶ ἐπεκλήθησαν
   (Kai edōken haʸ fulaʸ huiōn Youda kai haʸ fulaʸ huiōn Sumeōn kai apo taʸs fulaʸs huiōn Beniamin tas poleis tautas; kai epeklaʸthaʸsan )

BrTrAnd the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned

ULTAnd they gave from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon these cities, them which were called by name.

USTThese are the names of the cities and surrounding pasturelands that the Israelite leaders assigned to the tribe of Levi in areas where the tribes of Judah and Simeon lived.

BSB  § From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name


OEBNo OEB JOS 21:9 verse available

WEBBEThey gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:

WMBB (Same as above)

NETThey assigned from the tribes of Judah and Simeon the cities listed below.

LSVAnd they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;

FBVThey gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,

T4TThese are the names of the cities and surrounding pasturelands that were allotted to them, that were in the areas where the tribes of Judah and Simeon lived.

LEBThey gave these cities, which are here mentioned by name, from the tribe of the families of Judah and from the tribe of the families of Simeon;

BBEFrom the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:

MoffThe towns to be mentioned were given from the clan of Judah and the clan of Simeon

JPSAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.

ASVAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:

DRAOf the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,

YLTAnd they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;

DrbyAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,

RVAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:

WbstrAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,

KJB-1769¶ And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,[fn]
   (¶ And they gave out of the tribe of the children of Yudah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, )


21.9 mentioned: Heb. called

KJB-1611[fn]And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


21:9 Hebr. called.

BshpsAnd they gaue out of the tribe of the children of Iuda, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name.
   (And they gave out of the tribe of the children of Yudah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name.)

GnvaAnd they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
   (And they gave out of the tribe of the children of Yudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named. )

CvdlOf the trybe of the children of Iuda, and of the trybe of the children of Simeon, they gaue these cities (which they named by name)
   (Of the tribe of the children of Yudah, and of the tribe of the children of Simeon, they gave these cities (which they named by name))

WyclOf the lynagis of the sones of Juda, and of Symeon, Josue yaf citees;
   (Of the lynagis of the sons of Yudah, and of Symeon, Yosue gave cities;)

LuthVon dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
   (Von to_him tribe the/of_the children Yuda and from to_him tribe the/of_the children Simeon gave they/she/them this/these Städte, the they/she/them with your name(s) nannten,)

ClVgDe tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
   (De tribubus of_children Yuda and Simeon he_gave Yosue civitates, quarum ista are nomina, )


TSNTyndale Study Notes:

21:9-42 The descendants of Aaron received thirteen cities, the rest of the Kohathite clan received ten, the descendants of Gershon received thirteen, and the Merari clan received twelve. There were a total of forty-eight Levitical cities. Each tribe had four Levitical cities, except Judah had eight, Simeon had one, and Naphtali had three. Six of the Levitical cities were also cities of refuge (20:7-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

אֲשֶׁר יִקְרָ֥א אֶתְ⁠הֶ֖ן בְּ⁠שֵֽׁם

which/who he/it_called/named DOM,them in/on=name_of

Here, one is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “which are mentioned here by name”

BI Jos 21:9 ©