Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 21 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) These are the names of the cities allocated by the Israeli leaders (from the regions occupied by Yehudah and Shim’on)
OET-LV and_gave from_tribe of_the_descendants of_Yəhūdāh and_from_tribe of_the_descendants of_Shimˊōn DOM the_cities the_these which he_called DOM_them in/on_name_of.
UHB וַֽיִּתְּנ֗וּ מִמַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן אֵ֚ת הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן בְּשֵֽׁם׃ ‡
(vayyittənū mimmaţţēh bənēy yəhūdāh ūmimmaţţēh bənēy shimˊōn ʼēt heˊārim hāʼēlleh ʼₐsher-yiqrāʼ ʼethen bəshēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκεν ἡ φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ ἡ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις ταύτας· καὶ ἐπεκλήθησαν
(Kai edōken haʸ fulaʸ huiōn Youda kai haʸ fulaʸ huiōn Sumeōn kai apo taʸs fulaʸs huiōn Beniamin tas poleis tautas; kai epeklaʸthaʸsan )
BrTr And the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned
ULT And they gave from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon these cities, them which were called by name.
UST These are the names of the cities and surrounding pasturelands that the Israelite leaders assigned to the tribe of Levi in areas where the tribes of Judah and Simeon lived.
BSB § From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
OEB No OEB JOS 21:9 verse available
WEBBE They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
WMBB (Same as above)
NET They assigned from the tribes of Judah and Simeon the cities listed below.
LSV And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
FBV They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
T4T These are the names of the cities and surrounding pasturelands that were allotted to them, that were in the areas where the tribes of Judah and Simeon lived.
LEB They gave these cities, which are here mentioned by name, from the tribe of the families of Judah and from the tribe of the families of Simeon;
BBE From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:
Moff The towns to be mentioned were given from the clan of Judah and the clan of Simeon
JPS And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
ASV And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
DRA Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
YLT And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
Drby And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
RV And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
Wbstr And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
KJB-1769 ¶ And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,[fn]
(¶ And they gave out of the tribe of the children of Yudah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, )
21.9 mentioned: Heb. called
KJB-1611 ¶ [fn]And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
21:9 Hebr. called.
Bshps And they gaue out of the tribe of the children of Iuda, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name.
(And they gave out of the tribe of the children of Yudah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name.)
Gnva And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
(And they gave out of the tribe of the children of Yudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named. )
Cvdl Of the trybe of the children of Iuda, and of the trybe of the children of Simeon, they gaue these cities (which they named by name)
(Of the tribe of the children of Yudah, and of the tribe of the children of Simeon, they gave these cities (which they named by name))
Wycl Of the lynagis of the sones of Juda, and of Symeon, Josue yaf citees;
(Of the lynagis of the sons of Yudah, and of Symeon, Yosue gave cities;)
Luth Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
(Von to_him tribe the/of_the children Yuda and from to_him tribe the/of_the children Simeon gave they/she/them this/these Städte, the they/she/them with your name(s) nannten,)
ClVg De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
(De tribubus of_children Yuda and Simeon he_gave Yosue civitates, quarum ista are nomina, )
21:9-42 The descendants of Aaron received thirteen cities, the rest of the Kohathite clan received ten, the descendants of Gershon received thirteen, and the Merari clan received twelve. There were a total of forty-eight Levitical cities. Each tribe had four Levitical cities, except Judah had eight, Simeon had one, and Naphtali had three. Six of the Levitical cities were also cities of refuge (20:7-8).
Note 1 topic: writing-pronouns
אֲשֶׁר יִקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן בְּשֵֽׁם
which/who he/it_called/named DOM,them in/on=name_of
Here, one is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “which are mentioned here by name”