Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 21 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh kept every promise that he’d made to the Israelis—it all happened just like he’d said.
OET-LV Not it_fell a_word from_all the_promises the_good which he_had_spoken YHWH to the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) the_all it_came.
UHB לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃פ ‡
(loʼ-nāfal dāⱱār mikkol haddāⱱār haţţōⱱ ʼₐsher-diber yhwh ʼel-bēyt yisrāʼēl hakkol bāʼ.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν, ὧν ἐλάλησε Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ· πάντα παρεγένετο.
(Ou diepesen apo pantōn tōn ɽaʸmatōn tōn kalōn, hōn elalaʸse Kurios tois huiois Israaʸl; panta paregeneto. )
BrTr There failed not one of the good things which the Lord spoke to the children of Israel; all came to pass.
ULT A word did not fall from every good word that Yahweh had spoken to the house of Israel The whole came to be.
UST Yahweh kept every promise he made to the Israelites. Every promise came true.
BSB § Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
OEB No OEB JOS 21:45 verse available
WEBBE Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
WMBB (Same as above)
NET Not one of the Lord’s faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.
LSV there has not fallen a thing of all the good thing which YHWH spoke to the house of Israel—the whole has come.
FBV Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.[fn]
21:45 Clearly this is hyperbole; however had Israel followed the Lord's commands more closely this would have undoubtedly been true.
T4T Yahweh did all the things that he had promised to the Israeli people/us. Everything that he said would happen did happen.
LEB And nothing failed from[fn] all the good things[fn] that Yahweh promised to the house of Israel; everything came to pass.[fn]
BBE The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.
Moff Not one of the good promises made by the Eternal to the house of Israel failed; all were fulfilled.
JPS There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
ASV There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
DRA No DRA JOS 21:45 verse available
YLT there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel — the whole hath come.
Drby There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
RV There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Wbstr There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.
KJB-1769 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
KJB-1611 [fn]There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken vnto the house of Israel: all came to passe.
(There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel: all came to passe.)
21:45 Chap.23.14,15.
Bshps There scaped nothing of al the good thinges which the Lord had sayd vnto ye house of Israel, but all came to passe.
(There scaped nothing of all the good things which the Lord had said unto ye/you_all house of Israel, but all came to passe.)
Gnva There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto the house of Israel, but all came to passe.
(There failed nothing of all the good things, which the Lord hath/has said unto the house of Israel, but all came to passe. )
Cvdl And their myssed nothinge of all the good that the LORDE had promysed vnto the house of Israel, it came euery whyt.
(And their myssed nothing of all the good that the LORD had promised unto the house of Israel, it came every whyt.)
Wycl No Wycl JOS 21:45 verse available
Luth Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HErr dem Hause Israel geredet hatte. Es kam alles.
(And it fehlte nothing at everything Guten, the the/of_the LORD to_him house Israel geredet had. It came alles.)
ClVg No ClVg JOS 21:45 verse available
21:45 God had made Israel many good promises, and not one had failed. He kept his promise to give Israel possession of the land and to save them from their surrounding enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹֽא נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה
not failed word from=all the,promises the,good which/who he/it_had_said YHWH
The author is speaking as if Yahweh’s words were objects that could fall to the ground and be lost. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Not a single one of the good words Yahweh had spoken failed to come true”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
הַכֹּ֖ל בָּֽא
the,all he/it_came
The author is speaking of the whole (that is, everything that Yahweh had promised) as if it were a living thing that could come somewhere. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Everything happened just as he said it would”