Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 21 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh kept every promise that he’d made to the Israelis—it all happened just like he’d said.
OET-LV Not a_message it_fell from_all the_promises the_good which YHWH he_had_spoken to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_all it_came.
UHB לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃פ ‡
(loʼ-nāfal dāⱱār mikkol haddāⱱār haţţōⱱ ʼₐsher-diber yhwh ʼel-bēyt yisrāʼēl hakkol bāʼ.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν, ὧν ἐλάλησε Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ· πάντα παρεγένετο.
(Ou diepesen apo pantōn tōn ɽaʸmatōn tōn kalōn, hōn elalaʸse Kurios tois huiois Israaʸl; panta paregeneto. )
BrTr There failed not one of the good things which the Lord spoke to the children of Israel; all came to pass.
ULT A word did not fall from every good word that Yahweh had spoken to the house of Israel. The whole came.
UST Yahweh kept every promise he made to the Israelites. Every promise came true.
BSB Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
MSB (Same as above)
OEB Not one of the good promises made by the Lord to the people of Israel failed. All were fulfilled.
WEBBE Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
WMBB (Same as above)
NET Not one of the Lord’s faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.
LSV there has not fallen a thing of all the good thing which YHWH spoke to the house of Israel—the whole has come.
FBV Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.[fn]
21:45 Clearly this is hyperbole; however had Israel followed the Lord's commands more closely this would have undoubtedly been true.
T4T Yahweh did all the things that he had promised to the Israeli people/us. Everything that he said would happen did happen.
LEB No LEB JOS book available
BBE The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.
Moff Not one of the good promises made by the Eternal to the house of Israel failed; all were fulfilled.
JPS There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
ASV There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
DRA No DRA JOS 21:45 verse available
YLT there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel — the whole hath come.
Drby There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
RV There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
SLT And there fell not a word from any good word which Jehovah spake to the house of Israel; all came.
Wbstr There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.
KJB-1769 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
KJB-1611 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken vnto the house of Israel: all came to passe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JOS book available
Gnva There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto the house of Israel, but all came to passe.
(There failed nothing of all the good things, which the Lord hath/has said unto the house of Israel, but all came to pass. )
Cvdl No Cvdl JOS book available
Wycl No Wycl JOS book available
Luth No Luth JOS book available
ClVg No ClVg JOS 21:45 verse available
RP-GNT No RP-GNT JOS book available
21:45 God had made Israel many good promises, and not one had failed. He kept his promise to give Israel possession of the land and to save them from their surrounding enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל
not failed message from=all the,promises the,good which/who he/it_had_said YHWH to/towards house_of Yisrael
The author is speaking as if Yahweh’s words were objects that could fall to the ground and be lost. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Not a single one of the good words Yahweh had spoken to the house of Israel failed to come true]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
הַכֹּ֖ל בָּֽא
the,all he/it_came
The author is speaking of the whole (that is, everything that Yahweh had promised) as if it were a living thing that could come somewhere. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Everything happened just as he said it would]