Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 21 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JOS 21:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 21:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the Israeli leaders gave these cities and the fields around them to the Levites for their inheritance as Yahweh had instructed:

OET-LVAnd_gave the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_the_Levites from_inheritance_their to the_mouth of_YHWH DOM the_cities the_these and_DOM pasturelands_their.

UHBוַ⁠יִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַ⁠לְוִיִּ֛ם מִ⁠נַּחֲלָתָ֖⁠ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶ⁠עָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה וְ⁠אֶת־מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃
   (va⁠yyittə ənēy-yisrāʼēl la⁠ləviyyim mi⁠nnaḩₐlātā⁠m ʼel-piy yhwh ʼet-he⁠ˊārim hā⁠ʼēlleh və⁠ʼet-migrəshēy⁠hen.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
   (Kai edōkan hoi huioi Israaʸl tois Leuitais en tōi kataklaʸronomein dia prostagmatos Kuriou tas poleis kai ta perisporia autōn. )

BrTrSo the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.

ULTAnd the sons of Israel gave these cities and their pasturelands to the Levites from their inheritance, according to the mouth of Yahweh.

USTSo the Israelite leaders obeyed this command from Yahweh. They gave cities and pasturelands to the tribe of Levi out of their own lands that had been assigned to them.

BSB  § So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:


OEBNo OEB JOS 21:3 verse available

WEBBEThe children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.

WMBB (Same as above)

NETSo the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the Lord had instructed.

LSVAnd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of YHWH, these cities and their outskirts:

FBVSo, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.

T4TSo the Israeli leaders obeyed this command from Yahweh. They agreed to give towns and pasturelands to the tribe of Levi.

LEBSo, by command of Yahweh,[fn] the Israelites[fn] gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance.


21:3 Literally “by the mouth of Yahweh”

21:3 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.

MoffSo the Israelites gave the Levites, as the Eternal had commanded, the following towns and pasture-lands out of their inheritance.

JPSAnd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them.

ASVAnd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.

DRAAnd the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.

YLTAnd the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:

DrbyAnd the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.

RVAnd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.

WbstrAnd the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

KJB-1769And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

KJB-1611And the children of Israel gaue vnto the Leuites out of their inheritance at the commandement of the LORD, these cities and their suburbs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritaunce at the biddyng of the Lorde, these cities folowing with their suburbes.
   (And the children of Israel gave unto the Levites, out of their inheritance at the biddyng of the Lord, these cities folowing with their suburbes.)

GnvaSo the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
   (So the children of Israel gave unto the Levites, out of their inheritance at the commandment of the Lord these cities with their suburbes. )

CvdlThen the children of Israel gaue of their enheritaunce these cities and the suburbes therof, vnto the Leuites, acordynge to the commaundement of the LORDE.
   (Then the children of Israel gave of their inheritance these cities and the suburbes thereof, unto the Levites, according to the commandment of the LORD.)

WyclAnd the sones of Israel yauen `of her possessiouns, bi comaundement of the Lord, citees and the subarbis of tho.
   (And the sons of Israel gave `of her possessions, by commandment of the Lord, cities and the subarbis of tho.)

LuthDa gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HErr’s diese Städte und ihre Vorstädte.
   (So gave the children Israel the Leviten from your Erbteilen after to_him command the LORD’s this/these cities and their/her Vorstädte.)

ClVgDederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
   (Dederuntque children Israel about possessionibus to_his_own next_to government Master, civitates and suburbana of_them. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-8 The towns given to the tribe of Levi were determined by lot (see study note on 7:16-18) by Israel’s leaders.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל פִּ֣י יְהוָ֑ה

to/towards command YHWH

See how you translated the same expression in 19:50. Alternate translation: “as Yahweh had commanded”

BI Jos 21:3 ©