Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JOS 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 3:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He told them, “This is how you’ll all know that God, who can do anything, is among you. With your own eyes, you’ll all see how he’ll take away the land from the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.

OET-LVAnd_he/it_said Yəhōshūˊa in/on/at/with_this know if/because_that god living in/on/at/with_midst_you_all and_to_drive_out he_will_dispossess from_before_you_all DOM the_Kenaani and_DOM the_Ḩittiy and_DOM the_Hivvi and_DOM the_Pərizzī and_DOM the_Girgashi and_the_ʼAmorī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s).

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ בְּ⁠זֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּ⁠ן כִּ֛י אֵ֥ל חַ֖י בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֑ם וְ⁠הוֹרֵ֣שׁ יוֹרִ֣ישׁ מִ֠⁠פְּנֵי⁠כֶם אֶת־הַ⁠כְּנַעֲנִ֨י וְ⁠אֶת־הַ⁠חִתִּ֜י וְ⁠אֶת־הַ⁠חִוִּ֗י וְ⁠אֶת־הַ⁠פְּרִזִּי֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠גִּרְגָּשִׁ֔י וְ⁠הָ⁠אֱמֹרִ֖י וְ⁠הַ⁠יְבוּסִֽי׃
   (va⁠yyoʼmer yəhōshuˊa bə⁠zoʼt tēdəˊū⁠n kiy ʼēl ḩay bə⁠qirbə⁠kem və⁠hōrēsh yōriysh mi⁠pənēy⁠kem ʼet-ha⁠kkənaˊₐniy və⁠ʼet-ha⁠ḩittiy və⁠ʼet-ha⁠ḩiūiy və⁠ʼet-ha⁠pərizzī və⁠ʼet-ha⁠ggirgāshiy və⁠hā⁠ʼₑmoriy və⁠ha⁠yəⱱūşiy.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τούτῳ γνώσεσθε, ὅτι Θεὸς ζῶν ἐν ὑμῖν, καὶ ὀλοθρεύων ὀλοθρεύσει ἀπὸ προσώπου ἡμῶν τὸν Χαναναῖον, καὶ τὸν Χετταῖον, καὶ τὸν Φερεζαῖον, καὶ τὸν Εὐαῖον, καὶ τὸν Ἀμοῤῥαῖον, καὶ τὸν Γεργεσαῖον, καὶ τὸν Ἰεβουσαῖον.
   (En toutōi gnōsesthe, hoti Theos zōn en humin, kai olothreuōn olothreusei apo prosōpou haʸmōn ton Ⱪananaion, kai ton Ⱪettaion, kai ton Ferezaion, kai ton Euaion, kai ton Amoɽɽaion, kai ton Gergesaion, kai ton Iebousaion. )

BrTrHereby ye shall know that the living God is among you, and will utterly destroy from before our face the Chananite, and the Chettite and Pherezite, and the Evite, and the Amorite, and the Gergesite, and the Jebusite.

ULTAnd Joshua said, “By this you will know that the living God is in your midst and will surely dispossess from your face the Canaanite and the Hittite and the Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite.

USTThis is how you will know that God, who can do anything, is among you. With your own eyes you will see how he will take away the land from the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.

BSBHe continued, “This is how you will know that the living God is among you and that He will surely drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.


OEBThen Joshua said, By this you shall know that a living God is among you, and that he will certainly drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites and the Jebusites.

WEBBEJoshua said, “By this you shall know that the living God is amongst you, and that he will without fail drive the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite out from before you.

WMBB (Same as above)

NETJoshua continued, “This is how you will know the living God is among you and that he will truly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.

LSVand Joshua says, “By this you know that the living God [is] in your midst, and He certainly dispossesses from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite:

FBVThis is how you will know that the living God is right here with you,” he told them. “You can be sure that he will drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.

T4TWhen they came near, he said to them, “This is how you will know that God, who is all-powerful, is among you, and that he will expel for you the descendants of Canaan, Heth, Hiv, Periz, Girgash, Amor, and Jebus who are now living in that land.

LEBJoshua said, “By this you will know that the living God is in your midst, and he will certainly drive out the Canaanites from before you,[fn] and the Hittites, Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.


3:10 Or “from your presence”

BBEAnd Joshua said, By this you will see that the living God is among you, and that he will certainly send out from before you the Canaanite and the Hittite and the Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite.

MoffJoshua said, ”This is to let you see that the living God is among you, and that he will without fail evict before you the Canaanite and the Hittite and the Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite.

JPSAnd Joshua said: 'Hereby ye shall know that the living God is among you, and that He will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.

ASVAnd Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.

DRAAnd again he said: By this you shall know that the Lord the living God is in the midst of you, and that he shall destroy before your sight the Chanaanite and the Hethite, the Hevite and the Pherezite, the Gergesite also and the Jebusite, and the Amorrhite.

YLTand Joshua saith, 'By this ye know that the living God [is] in your midst, and He doth certainly dispossess from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite:

DrbyAnd Joshua said, Hereby shall ye know that the living [fn]God is in your midst, and [that] he will without fail dispossess from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.


3.10 El

RVAnd Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.

WbstrAnd Joshua said, By this ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.

KJB-1769And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
   (And Joshua said, Hereby ye/you_all shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. )

KJB-1611And Ioshua said, Hereby ye shall know that the liuing God is among you, and that he will without faile driue out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hiuites, and the Perizzites, and Girgashites, and the Amorites, and the Iebusites.
   (And Yoshua said, Hereby ye/you_all shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and Girgashites, and the Amorites, and the Yebusites.)

BshpsAnd Iosuah sayde: Hereby ye shall knowe that the liuing God is among you, and that he will without fayle cast out before you the Chanaanites, and the Hethithes, the Heuites, the Pherezites, the Gergesites, the Amorites, and the Iebusites.
   (And Yoshua said: Hereby ye/you_all shall know that the living God is among you, and that he will without fail cast out before you the Canaanites, and the Hethithes, the Hivites, the Perizzites, the Gergesites, the Amorites, and the Yebusites.)

GnvaAnd Ioshua said, Hereby ye shall know that the liuing God is among you, and that he will certainely cast out before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hiuites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Iebusites.
   (And Yoshua said, Hereby ye/you_all shall know that the living God is among you, and that he will certainly cast out before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Yebusites. )

CvdlHe sayde morouer: By this shal ye perceaue, that the lyuynge God is amonge you, and that he shall dryue out before you ye Cananites, Hethites, Heuites, Pheresites, Girgosites, Amorites and Iebusites.
   (He said moreover/what's_more: By this shall ye/you_all perceaue, that the living God is among you, and that he shall drive out before you ye/you_all Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgosites, Amorites and Yebusites.)

WyclAnd eft he seide, In this ye schulen wite that the Lord God lyuynge is in the myddis of you; and he schal distrye in youre siyt Cananey, Ethei, Euey, and Feresei, and Gergesei, and Jebusei, and Amorrei.
   (And after he said, In this ye/you_all should wite that the Lord God living is in the midst of you; and he shall distrye in your(pl) sight Cananey, Ethei, Hivites, and Feresei, and Gergesei, and Yebusei, and Amorrei.)

LuthUnd sprach: Dabei sollt ihr merken, daß ein lebendiger GOtt unter euch ist, und daß er vor euch austreiben wird die Kanaaniter, Hethiter, Heviter, Pheresiter, Gergositer, Amoriter und Jebusiter.
   (And spoke: Dabei sollt you/their/her merken, that a lifediger God under you is, and that he before/in_front_of you austreiben becomes the Kanaaniter, Hethiter, Heviter, Pheresiter, Gergositer, Amoriter and Yebusiter.)

ClVgEt rursum: In hoc, inquit, scietis quod Dominus Deus vivens in medio vestri est, et disperdet in conspectu vestro Chananæum et Hethæum, Hevæum et Pherezæum, Gergesæum quoque et Jebusæum, et Amorrhæum.[fn]
   (And again: In hoc, inquit, scietis that Master God vivens in in_the_middle vestri it_is, and disperdet in in_sight vestro Canaanites and Hittites, Hivites and Pherezæum, Gergesæum too and Yebusæum, and Amorrhæum. )


3.10 Chananæus, possidens, vel possessio, vel negotiatores, vel motabilis. Hethæus, formidans sive stupens. Hevæus, lapides colligens. Pherezæus, separans, sive disseminans. Gergesæus, colonum applica, vel colonum ejiciens, sive advena appropinquans. Amorrhæus, amarus vel loquens. Jebusæus, calcantes, vel præsepe eorum.


3.10 Chananæus, possidens, or possessio, or negotiatores, or motabilis. Hethæus, formidans if/or stupens. Hevæus, lapides colligens. Pherezæus, separans, if/or disseminans. Gergesæus, colonum applica, or colonum eyiciens, if/or advena appropinquans. Amorrhæus, amarus or loquens. Yebusæus, calcantes, or præsepe their.


TSNTyndale Study Notes:

3:10 Today you will know: The Israelites who were adults when Moses led Israel out of Egypt had died. The people now entering Canaan with Joshua had taken their place. The events about to unfold would signify God’s presence with them and demonstrate his intention to fulfill his promises.
• In Canaan, the Israelites would be living among pagan neighbors and might be tempted to join them in worshiping their gods and goddesses. None of these false gods were worthy of worship. By contrast, the Lord is the living God, and he was present among the Israelites.
• The Canaanites and Amorites were distinct peoples, but their names sometimes indicated all the pre-Israelite peoples of Canaan. The Hittites were related to the earlier Hittite Empire of Asia Minor that controlled much of Canaan. The Jebusites were from the city-state of Jerusalem, which Israel did not conquer fully until David’s time. Little is known about the other three groups.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

וְ⁠הוֹרֵ֣שׁ יוֹרִ֣ישׁ

and,to_drive_out drive_out

Joshua is repeating the verb dispossess in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “and he will surely disposesss”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֶת־ הַ⁠כְּנַעֲנִ֨י וְ⁠אֶת־ הַ⁠חִתִּ֜י וְ⁠אֶת־ הַ⁠חִוִּ֗י וְ⁠אֶת־ הַ⁠פְּרִזִּי֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠גִּרְגָּשִׁ֔י וְ⁠הָ⁠אֱמֹרִ֖י וְ⁠הַ⁠יְבוּסִֽי

DOM the=Kenaani and=DOM the,Hittites and=DOM the=Hivvi and=DOM the,Perizzites and=DOM the=Girgashi and,the,Amorites and,the,Jebusites

Joshua is not referring to a specific individuals from each of these people groups. He means these people groups in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites”

BI Jos 3:10 ©