Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

Parallel JOS 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 3:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So once the people had packed up their tents ready to cross the river, the priests carrying the sacred box walked ahead in front of them.

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_set_out the_people from_tents_their to_cross DOM the_Yardēn and_the_priests [who]_carry the_ark the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.

UHBוַ⁠יְהִ֗י בִּ⁠נְסֹ֤עַ הָ⁠עָם֙ מֵ⁠אָ֣הֳלֵי⁠הֶ֔ם לַ⁠עֲבֹ֖ר אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים נֹֽשְׂאֵ֛י הָ⁠אָר֥וֹן הַ⁠בְּרִ֖ית לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠עָֽם׃
   (va⁠yəhiy bi⁠nəşoˊa hā⁠ˊām mē⁠ʼāhₒlēy⁠hem la⁠ˊₐⱱor ʼet-ha⁠yyardēn və⁠ha⁠kkohₐnim nosʼēy hā⁠ʼārōn ha⁠bərit li⁠fənēy hā⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπῇρεν ὁ λαὸς ἐκ τῶν σκηνωμάτων αὐτῶν διαβῆναι τὸν Ἰορδάνην, οἱ δὲ ἱερεῖς ᾔροσαν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου πρότεροι τοῦ λαοῦ.
   (Kai apaʸren ho laos ek tōn skaʸnōmatōn autōn diabaʸnai ton Yordanaʸn, hoi de hiereis aʸrosan taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou proteroi tou laou. )

BrTrAnd the people removed from their tents to cross over Jordan, and the priests bore the ark of the covenant of the Lord before the people.

ULTAnd it happened when the people set out from their tents to cross over the Jordan, that the priests lifting the Box of the Covenant were before the face of the people.

USTSo when the Israelite crossed the river, the priests who were carrying sacred chest went in front of them.

BSB  § So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of them.


OEBAnd it came to pass when the people removed from their tents to pass over the Jordan, the priests who were carrying the ark of the covenant being before the people, that Jehovah dried up the waters of the Jordan.

WEBBEWhen the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

WMBB (Same as above)

NETSo when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.

LSVAnd it comes to pass, in the journeying of the people from their tents to pass over the Jordan, and of the priests carrying the Ark of the Covenant before the people,

FBVSo the people broke camp and set out to cross the Jordan, with the priests carrying the Ark ahead of them.

T4TSo when the Israeli people packed up their tents in order to cross the river, the priests who were carrying the chest containing the Ten Commandments went in front of them.

LEBAnd it happened, when the people set out from their tents to cross over the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant were ahead of the people.[fn]


3:14 Literally “before the presence of the people”

BBESo when the people went out from their tents to go over Jordan, the priests who took up the ark of the agreement were in front of the people;

MoffAnd when the people left their tents to cross the Jordan, headed by the priests who carried the ark of the compact,

JPSAnd it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bore the ark of the covenant being before the people;

ASVAnd it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;

DRASo the people went out of their tents, to pass over the Jordan: and the priests that carried the ark of the covenant. went on before them.

YLTAnd it cometh to pass, in the journeying of the people from their tents to pass over the Jordan, and of the priests bearing the ark of the covenant before the people,

DrbyAnd it came to pass when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, that the priests bearing the ark of the covenant were before the people;

RVAnd it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;

WbstrAnd it came to pass, when the people removed from their tents to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

KJB-1769¶ And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
   (¶ And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Yordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; )

KJB-1611[fn]And it came to passe when the people remooued from their tents, to passe ouer Iordan, and the Priests bearing the Arke of the Couenant before the people;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


3:14 Acts 7.45.

BshpsAnd so, when the people were departed fro their tentes to go ouer Iordane, the priestes bearing the arke of the couenaunt, went before the people.
   (And so, when the people were departed from their tents to go over Yordan, the priests bearing the ark of the covenant, went before the people.)

GnvaThen when the people were departed from their tentes to goe ouer Iorden, the Priestes bearing the Arke of the Couenant, went before people.
   (Then when the people were departed from their tents to go over Yordan, the Priests bearing the Ark of the Covenant, went before people. )

CvdlNow whan the people departed out of their tentes, to go ouer Iordane, & the prestes bare the Arke of the couenaunt before the people,
   (Now when the people departed out of their tents, to go over Yordan, and the priests bare the Ark of the covenant before the people,)

WyclTherfor the puple yede out of her tabernaclis to passe Jordan; and the preestis that baren the arke of boond of pees yeden bifor the puple.
   (Therefore the people went out of her tabernacles/tents to pass Yordan; and the priests that baren the ark of bond of peace went before the puple.)

LuthDa nun das Volk auszog aus seinen Hütten, daß sie über den Jordan gingen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen
   (So now the people auszog out_of his Hütten, that they/she/them above the Yordan gingen, and the priest(s) the box/chest the Bundes before/in_front_of to_him people her trugen)

ClVgIgitur egressus est populus de tabernaculis suis, ut transiret Jordanem: et sacerdotes, qui portabant arcam fœderis, pergebant ante eum.
   (Igitur egressus it_is populus about tabernaculis to_his_own, as transiret Yordan: and priests, who portabant the_box fœderis, pergebant before him. )

BI Jos 3:14 ©