Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JOS 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 3:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yehoshua told the people, “Make sure you all do the ritual washing to make yourselves pure, because tomorrow Yahweh will do miracles among us.”

OET-LVand_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_said to the_people consecrate_yourselves if/because tomorrow YHWH he_will_do in/on/at/with_midst_of_you_all wonders.

UHBוַ⁠יֹּ֧אמֶר יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הָ⁠עָ֖ם הִתְקַדָּ֑שׁוּ כִּ֣י מָחָ֗ר יַעֲשֶׂ֧ה יְהוָ֛ה בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֖ם נִפְלָאֽוֹת׃
   (va⁠yyoʼmer yəhōshuˊa ʼel-hā⁠ˊām hitqaddāshū kiy māḩār yaˊₐseh yhwh bə⁠qirbə⁠kem niflāʼōt.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰησοῦς τῷ λαῷ, ἁγνίσασθε εἰς αὔριον, ὅτι αὔριον ποιήσει Κύριος ἐν ὑμῖν θαυμαστά.
   (Kai eipen Yaʸsous tōi laōi, hagnisasthe eis aurion, hoti aurion poiaʸsei Kurios en humin thaumasta. )

BrTrAnd Joshua said to the people, Sanctify yourselves against to-morrow, for to-morrow the Lord will do wonders among you.

ULTAnd Joshua said to the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow Yahweh will do wonders in your midst.”

USTThen Joshua told the Israelites, “Perform the ceremonies that will make yourselves acceptable to Yahweh, because tomorrow he is going to do things for you that will amaze you!”

BSBThen Joshua told the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.”

MSB (Same as above)


OEBThen Joshua said to the people, ‘Consecrate yourselves, for tomorrow, the Lord will do wonders among you.’

WEBBEJoshua said to the people, “Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders amongst you.”

WMBB (Same as above)

NETJoshua told the people, “Ritually consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will perform miraculous deeds among you.”

LSVAnd Joshua says to the people, “Sanctify yourselves, for tomorrow YHWH does wonders in your midst.”

FBVThen Joshua said to the people, “Make sure you are pure[fn], because tomorrow the Lord is going to do amazing things among you.”


3:5 “Pure”: a concept of religious purity achieved through specific rituals.

T4TThen Joshua told the people, “Perform the ceremonies needed to make yourselves acceptable to Yahweh, because tomorrow he is going to do things for you that will amaze you!”

LEBNo LEB JOS book available

BBEAnd Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will do works of wonder among you.

MoffThen Joshua said to the people, ”Consecrate yourselves, for to-morrow, the Eternal will do wonders among you.”

JPSAnd Joshua said unto the people: 'Sanctify yourselves; for to-morrow the LORD will do wonders among you.'

ASVAnd Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders among you.

DRAAnd Josue said to the people: Be ye sanctified: for tomorrow the Lord will do wonders among you.

YLTAnd Joshua saith unto the people, 'Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.'

DrbyAnd Joshua said to the people, Hallow yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders in your midst.

RVAnd Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you.

SLTAnd Joshua will say to the people, Consecrate yourselves, for to-morrow Jehovah will do wonderful things in the midst of you.

WbstrAnd Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to-morrow the LORD will do wonders among you.

KJB-1769And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

KJB-1611And Ioshua said vnto the people, Sanctifie your selues: for to morrow the LORD wil do wōders among you.
   (And Yoshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wōders among you.)

BshpsNo Bshps JOS book available

Gnva(Nowe Ioshua had saide vnto the people, Sanctifie your selues: for to morowe the Lord will doe wonders among you)
   ((Now Yoshua had said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the Lord will do wonders among you) )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgDixitque Josue ad populum: Sanctificamini: cras enim faciet Dominus inter vos mirabilia.
   (And_he_said Yosue to the_people: Holyficamini: cras because will_do Master between you wonderful_things. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:5 Purify yourselves: They had to separate themselves from anything unclean that would bar an Israelite from coming into God’s presence (cp. Exod 19:9-20; Lev 11:44).

BI Jos 3:5 ©